月燈三昧經卷第五
[5]以下梵第十八品 Samādhyanuparīndanā.°rindana佛復告月光童子言:「若菩薩摩訶薩於此三 大📖 P573 昧經典受持、讀誦、為他解說、如說修行,得四功德。何者為四?一者、成就滿足福德,二者、不為怨家所壞,三者、成就無邊智慧,四者、成就無量辯才。童子!若有菩薩摩訶薩有能於此三昧經典受持、讀誦、繫念思惟、廣為人說,獲得如是四種功德。」
爾時,世尊而說偈言:
「福德成就恒滿足, 於一切時常不斷, 受持如是三昧故, 得諸如來之境界; 勇健功德所守護, 於一切時常成就, 修行如是勝寂定, 必獲無上勝菩提。 彼無一切諸怨敵, 常不為怨之所害, 智慧成就悉滿足, 於一切時恒不斷。 彼人成就無量智、 亦復具足無邊慧、 無量無邊勝辯才, 以持如是勝定故; 成就滿足福德聚、 亦成最妙菩薩行, 彼無一切諸怨敵, 以持寂滅勝定故; 彼智廣大無有邊、 亦成無邊勝辯才, 其音美妙甚可樂, 以說如是勝定故; 善友智者所愛樂, 謂能宣說自義故, 諸人皆知是福藏, 宣說如是勝定故; 得勝利養、妙衣服、 亦獲勝妙上甘饍, 顏貌端正甚可愛, 以持如是寂定故; 多見諸佛世間親, 以無等供供養佛, 無有一切諸障難, 以持如是勝定故; 住於佛前而讚歎, 喜心說妙多百偈, 於其智慧而不損, 以說如是寂定故; 十力世尊在前坐, 相好莊嚴可愛身, 無垢鮮淨如金山, 以修如是勝定故; 彼智曾無有損減, 多聞智慧亦豐足, 成就最勝大法藏, 以說如是三昧故; 智慧廣大無有量, 多百劫說而不盡, 聞於如是深寂定, 如佛所說安住故; 不生一切諸難處, 如是,佛子!恒為王, 如法治國常安隱, 以持如是勝定故。 無量無邊億劫數, 十力說彼功德利, 說其少分不能盡, 猶如大海一[1]渧【大】下同,滴【宋】【元】【明】【宮】下同渧水。」 是時童子甚欣悅, 忽然從坐整服起, 合十[2]爪【大】,指【聖】爪掌面向佛, 生大欣喜而讚言: 「世尊大雄甚奇特, 能為世親作光明; 大牟尼尊說功德, 顯示如是勝利益。 大聖世雄為我說, 願垂憐愍救護故, 何人能於末代時, 聽聞如是修多羅, 迦陵頻伽妙音聲, 深遠雷震悅樂聲, 具足無量勝智慧?」 告月光童作是言: 「汝今諦聽我當說, 無上最勝微妙行, 若欲護持於法者, 聽受如是三昧經; 虔心供養一切佛, 以清淨心求佛智, 復應修習慈愍心, 聽受如是修多羅; 成就頭陀離過行, 修行寂靜功德林, 安住大勝上妙智, 聽受如是三昧經; 行於惡行諸眾生、 及以毀破禁戒者, 如是諸惡比丘輩, 不能聞是三昧經。 勇猛修行諸梵行, 其心無有諸穢濁, 常為諸佛所加護, 此經當入彼人手; 若人於諸無量佛, 給侍恭敬修供養, 是人當生末世中, 此經墮在彼人手。 若人在於過去世, 於外道中行惡行, 彼人聞是修多羅, 其心不喜起嫌惡; 於佛法中得出家, 不為涅槃求活命, 以慳嫉妬而自纏, 彼必誹謗佛經典; 貪著他家起慳悋, 為魔波旬所加護, 專求利養破禁戒, 於佛法中必不信; 往昔不[3]殖【大】,植【宋】【元】【明】【宮】殖於善根, 未得智慧起[4]高【大】,憍【元】【明】高慢, 依止我見愚凡夫, 亦於末世心無信; 於其世間禪定中, 便謂已得果證想, 自謂羅漢食他供, 彼必謗佛勝菩提。 所有一切閻浮處, 毀壞一切佛塔廟, 若有毀謗佛菩提, 其罪廣大多於彼; 若有殺害阿羅漢, 其罪無量無邊際; 若有誹謗修多羅, 其罪獲報多於彼。 誰能於此起勇猛, 在於末代惡世中, 正戒、正法毀壞時, 顯說如是修多羅?」 童子悲號而起立, 叉手合掌發是言: 「我於今朝師子吼, 在於最勝法王前。 我於如來滅度後, 在於[5]末代【大】,末世【宋】【元】【明】【宮】末代惡世時, 棄捨身命不悋惜, 廣弘如是修多羅。 能忍愚夫語言道、 不實誹謗極損辱、 罵詈、輕毀及恐怖, 勇猛精進而忍受。 除去一切諸惡業, 於過去世所造者, 內懷不生於瞋怒, 必當安住佛法中。」 淨妙閻浮金色手, 摩彼月光童子頂, 如來發於和雅音: 「月光童子大威德。 我今正當加護汝, 在於末代後世時, 不令汝有諸障難、 命難、梵行諸障礙。」 更有餘者一時起, 持法比丘八百人, 自言:「我於末世中, 必當護持是經典。」 爾時多億夜叉、龍, 即時從坐而起立, 大📖 P574 更有餘八那由他, 啟請世尊如是言: 「我等於此比丘所, 謂向從坐而起者, 在於惡世末代時, 我必擁護彼比丘。」 當說如是經典時, 以佛神力加護故, 所有恒河沙數界, 無量佛剎悉震動。 隨其所動諸世界, 隨界應化作多佛, 悉是釋迦所變化, 演說如是修多羅。 一切所有諸佛剎, 不可思議億眾生, 悉得聽聞是勝法, 安住諸佛如來智。 於此世界佛剎中, 數有九億諸天眾, 一切悉發菩提心, 即於佛所散妙花: 「所有比丘、比丘尼、 優[1]波婆素【大】,婆索及【宋】【元】,婆塞【明】波婆素、優婆夷, 其數七億六千萬, 悉得聞是修多羅。」 牟尼王尊授彼記: 「必當見彼兩足尊, 其數猶如恒河沙, 皆得修習菩提行。 供養恭敬彼諸佛, 為求如來智慧故, 悉能於彼諸佛所, 得聞如是妙經典。 過於八億劫數中, 皆當得成如來尊, 彼福德者於一劫, 度脫眾生令安樂。 於其[2]Maitreya.彌勒如來所, 施設無上勝供養, 善持彼佛真妙法, 悉得往生[3]安養 Sukhāvatī.安養國。 彼離垢穢如來尊, 其佛號曰[4]Amitāyus.阿彌陀, 於彼廣設勝供養, 為求無上菩提故。 於其七十阿僧祇, 滿足如是劫數中, 不墮一切諸惡趣, 得聞如是勝經典。 若有於後未來世, 聽聞如是修多羅, 聞已悲泣而淚落, 我已供養於彼人。 我今勸語汝一切: 我前所有、現在者, 由此故得菩提道, 是以付囑此經典。
「[5]以下梵第十九品 Acintyabuddhadharmanirdeśa.是以,童子!菩薩摩訶薩若欲樂求如是三昧——不可思議諸佛所說之法——應善巧知,於不思議佛法應當諮請、應當深信不思議佛法、應當善巧求於不思議佛法,聞不思議佛法勿懷驚怖、勿增怖畏、勿恒怖畏。」
爾時,月光童子白佛言:「世尊!云何菩薩於不思議佛法應善巧知?云何於不思議佛法應求請問?云何於不思議佛法深信清淨?云何[6]聞【大】,問【宋】【元】【明】【宮】聞不思議佛法不生驚怖、不增怖畏、不恒怖畏?」
爾時,有乾闥[7]婆【大】,〔-〕【聖】婆子名曰般遮尸棄,共餘乾闥婆子五百同類俱,持音樂種種樂器隨從佛後,欲為供養佛。爾時,般遮尸棄作如是念:「如我於帝釋憍尸迦及三十三天前所設供養,今以此歌[8]詠【大】,咏【聖】詠樂音供養如來、天中之天、應供、正遍知。」爾時,般遮尸棄乾闥婆子共餘五百乾闥婆子皆各同時擊琉璃琴出妙歌音。
爾時,世尊作如是念:「我以無作遊戲神力,令彼月光童子於不思議佛法中得一心住,復令般遮尸棄乾闥婆子等樂器歌音令現殊妙。」
爾時,以佛神力故,令彼五百音樂善稱和雅,發無欲音、發順法音、發應法音——所謂應不思議佛法偈言:
「於一毛道現多佛, 其數猶如恒河沙, 佛剎國土亦復然, 彼佛剎體空無相; 於一毛端現五趣, 所謂地獄、諸畜生, 及諸餓鬼、天、人等, 皆悉清涼無逼窄; 彼毛道處現海、池、 并諸河流及井泉, 皆悉不逼復不窄, 是謂佛法不思議; 彼一毛頭現諸[9]山【大】,上【宋】山、 [10]Cakravāḍa.斫迦婆羅及[11]Sumeru.須彌、 [12]Mucilinda, Mahā-mucilinda.目真隣陀、大目真, 是曰佛法不思議; 彼一毛頭現地獄, 燋熱、寒氷、糞屎等, 有諸眾生生彼者, 受於無量極苦惱; 彼一毛頭現天宮, 妙宮廣大十六旬, 毛處諸天無量數, 具受諸天極快樂; 彼毛頭處佛出世, 其中佛法極熾盛, 彼無智者莫能覩, 如是宿業行不淨; 毛頭處聞佛涅槃、 或時復聞法滅盡、 彼毛頭處或復聞, 佛今現在演說法。 或復有人於毛端, 謂己壽命無窮極; 或復毛處聞短命, 生已即滅不久停; 或復毛道作是想: 『我得見佛設供養。』 佛亦不出、不供養, 直自想心而欣喜。 譬如有人於夢中, 耽著五欲受快樂, 覺已不見其欲事, 但以夢故妄見此。 所見、所聞憶念法, 猶如夢想無真實, 若有得此三昧者, 悉能了知如是法, 於其世間恒受樂, 謂愛無愛不貪著, 常能愛樂於山林, 恒受如此[13]沙【大】,妙【宋】【元】【明】【宮】沙門樂。 若人無有諸取著, 遠離一切諸我所, 遊行世間猶犀牛, 如風行空無障礙。 修習於道起實智, 一切諸法空無我, 若有能修如是法, 彼人辯才無有邊。 此人恒受於快樂, 其心不著於世間, 其心猶如空中風, 於愛、不愛無所取。 於不愛者難共住、 於親愛者難遠離, 棄捨如此二種朋, 專求正法是人樂。 若有聞聲貪愛起, 是人必起於瞋怒, 愚癡、惛慢所纏縛, 以慢力故得苦惱。 大📖 P575 若有能住於平等, 善能謙下無[1]高【大】,憍【宋】【元】【明】高慢, 愛與不愛善得脫, 彼能常住欣喜行。 安住於戒善清淨, 以無垢心樂禪定, 恒常樂住山林中, 是人永離諸疑[2]網【大】,罔【聖】網。 若人懷惑有顛倒, 愚癡恒樂於諸欲, 猶如鷲鳥貪尸肉, 是人必自隨魔力。」
說此偈時,月光童子於不思議甚深佛法中得一心安住,堪能演說修多羅。爾時,般遮尸棄乾闥婆等得隨順音聲忍、無量無邊眾生發阿耨多羅三藐三菩提心、無量眾生於人天中得安樂利益。
[3]以下梵第二十品 Indraketudhvajarāja.爾時,佛告月光童子言:「菩薩摩訶薩於諸善根、功德、法利,應善決定、應不多事、應離惡知識、應依善知識、善知識所應常諮問、樂聞於法無有厭足、應當欣喜、常應求法、常攝於法、應說正法、應善巧諮問菩薩、於菩薩所起於師想、於法師所應當尊重如己師想。童子!若有菩薩能受行此法,是人得不思議具足辯才、得信深入不可思議佛法之海,於不思議甚深佛法心得決定、於人天中能作照明。」
爾時,世尊而說偈言:
「於過去世多億劫, 不可稱量不思議, 爾時有佛兩足尊, 號因陀羅幡幢王。 彼時佛說此三昧, 謂無眾生、無壽命, 猶如泡沫及[4]炎【大】,焱【宋】【宮】【聖】,𮗝【元】【明】炎電, 諸法亦如水中月。 眾生壽命不可得, 於此界沒他世生, 所作之業無失壞, 黑白業報亦不亡。 因果相應勝法門, 微細難見佛境界, 文字句義不可得, 是妙菩提佛所說。 積聚總持大智慧, 億那由經從定出, 那由他佛所行道, 如此三昧佛所說, 善能滅壞諸病患, 集眾菩薩功德財, 一切諸佛咸稱讚, 億那由天所供養。 於諸凡夫說實語, 常遠一切外道法, 諸佛所讚勝戒財, 如空中電難可執。 過去無量億佛所, 智者修行於戒施, 久遠遠離惡知識, 得於無上父資財。 彼有比丘是法師, 修行梵行慧日子, 聞於此法而隨順, 發於最上菩提心。 彼因陀羅幡幢佛, 告彼法師比丘言: 『比丘!比丘第一難, 於彼菩提發心難。 護戒猶如摩尼珠, 習近善友順菩提, 於惡知識恒遠離, 速得無上菩提果。』 [5]以下梵第二十一品 Pūrvayoga.往昔於此閻浮提, 二不放逸長者子, 於佛法中而出家, 猶如犀牛依山林。 得於四禪有神通, 善諸偈論無所畏, 地及虛空相悉知, 於空中行如鳥飛。 於[6]寒【大】,〔-〕【聖】寒林中安住[7]時【大】,時寒【聖】時, 林花繁茂甚奇特、 一切異鳥悉來歸, 二長者子共語言。 爾時有王出遊獵, 聞其語音至其所, 時王恭敬而聽法, 於彼法師深愛敬。 時王共相慰問言, 發是語已在前坐。 [8]時【大】,其【宋】【元】【明】【宮】【聖】時王具有多眷屬, 從王行者滿六億, 二中有一是法師, 見王告言:『善諦聽, 諸佛出世甚難值, [9]惟【大】*,唯【宋】【元】【明】【宮】【聖】*惟願大王勿放逸。 壽命迅速不久停, 如山[10]瀑【大】,暴【宋】【元】【明】【宮】瀑水激川流, 為老、病、死所纏逼, 無有能救如己業。 惟願大王護正法, 建立諸佛十力法, 於後惡世末代時, 應當住於如法朋。』 如是無量聰慧者, 以慈心故向王說, 王及六億諸眷屬, 咸發無上菩提心。 時王聞是淨法句、 調柔寂滅妙語言, 善心踊躍而愛樂, 頭面禮敬而辭去。 時有無量餘比丘, 為利養故入王宮, 王知彼眾行不端、 并於有德不恭敬。 過去導師法已盡、 未來惡世增長時, 德器之人甚尠少, 多有無量放逸者。 [11]剛【大】,鋼【聖】剛強慳慢諸比丘, 為求利養著諸見, 於佛法中不正解, 以諸非法向王說: 『應當殺害彼法師, 本為王說空斷者, 勸王及我修空斷, 都不示王真涅槃。 於其業報悉散壞, 諂者說於陰空無, 若能殺害彼法師, 必令大法得久住。』 爾時常有護王神, 是王過去善知識, 長夜護王令離惡, 彼天告王如是言: 『願王慎勿起是心, 惡知識言甚可畏, 莫於聰慧法師所, 用惡人言興殺害。 大王可不憶念耶? 林間比丘所說者。 於後末代惡世時, 王應安住如法朋, 天為彼王說實語, 於諸佛法莫捨離。』 時王更有餘惡弟, 在於邊方鎮國境, 時惡比丘往教化: 『令殺法師說空斷, 勸我昔來久修行, 不欲令我求涅槃。 大王!汝兄甚愚惡, 都自不欲令汝活。』 有二比丘為惡師, 以神通力遊空行: 『以我知故來至此, 今悉具向大王說, 汝可速殺二呪師, 必使及時勿後悔。』 大📖 P576 王弟尋時被鉀[1]仗【大】,杖【聖】仗, 順惡人言故往彼, 并及一切諸軍眾, 詣彼林中比丘所。 依林所有龍、夜叉, 知彼王弟惡心來, 雨沙礫石大可畏, 王及軍眾悉摧滅。 今當觀惡知識言, 摧滅如是大王眾, 於法師所起恚心, 於六十生墮阿鼻; 時彼取著惡比丘, 勸化如是剎利王, 於後滿足十億生, 受於無量地獄苦。 彼天勸導彼王者、 及餘擁護於法師, 見於恒河沙數佛, 覲佛供養及修行。 是王眷屬滿六億, 皆共王去聽法者, 其所發於道心者, 各別世界得成佛。 彼佛壽命多億歲, 智慧無等不思議; 彼人悉修是三昧, 說已皆當般涅槃。 得聞如是勝妙智, 能集尸羅功德法, 勇猛精進不放逸, 常遠一切惡知識。
「[2]以下梵第二十二品 Tathāgatakāyanirdeśa.童子!菩薩摩訶薩應不著於身、能棄於命。何以故?童子!若著身者作不善法,是以菩薩應知色身及以法身。何以故?諸[3]佛法身【大】,法【聖】佛法身所攝,非色身也;佛以法身顯現,非色身也。童子!是故菩薩摩訶薩欲行[4]佛【大】,〔-〕【聖】佛所行、欲求如來身、欲求如來智、欲知如來身、欲知如來智,於此三昧經典應當受持、讀誦、為他廣說、修習相應。
「童子!彼如來身,無量福德之所出生,如來說於一義,所謂:諸法從因生故;是離諸相,以甚深故;法無限量,無分齊故;法無有相,無相性故;法無有相,離諸相故;法無動搖,善安住故;法無有二,惟一相故;法不可見,過眼境故;法不可思,過心地故;法無動轉,離戲論故;法不可說,過音聲故;法無居處,離窟宅故;法無窟宅,離言音故;法無所依,過諸見故;法無諸漏,過諸報故。以心堅固離諸欲故、以不壞心離諸瞋故、以堅正[5]智【大】,〔-〕【聖】智過諸癡故有所說,說諸法空故;無有生,斷諸生故;以無常但言說故;出離聲地,寂滅於聲故;有音聲,以思想故;同思想,以和會故。[6]以【大】,離【宮】以世俗第一義諦故、以清涼離熱惱故、第一義諦以如實語故、無熱惱以涅槃故、無有壞無能勝故、無取著滅戲論義故、無戲論離攀緣故、無有邊際以說福故、無有微塵說微細故、次第大神通本業出生故、得自由自在力故、無破壞以堅實故、無有邊際以名號無盡故、廣大說大悲本業故,是為如來身。」
爾時,世尊而說偈言:
「若有欲見世間親、 及知佛身云何耶, 於此三昧修習已, 即能知於如來身。 佛從[7]福【大】,神【宋】【元】【明】【宮】福德所出生, 其身清淨甚光曜, 其相平等如虛空, 種種差別不可得; 諸佛菩提既如是, 其相狀貌亦復然, 其相狀貌不可得, 如來身相亦如是; 菩提相貌及以身、 諸佛世界亦復爾, 諸力、諸禪、諸解脫, 如是悉同其一相。 諸佛體性正如此, 如來世親亦復然, 無有能得見佛者, 肉眼何能見正覺? 無量多人作是說: 『我曾得見於諸佛, 金色微妙無比身, 一切世間皆顯照。』 諸佛如來之所加, 以其力能有神通, 便能得見於彼身, 種種妙相自莊嚴。 隨廣長相而能現, 世間無能見其相, 若有能知身相者, 佛與世間無有別; 若有能知其身量, 所謂一切諸如來, 佛身無身、無差異, 人與修羅亦復然。 一切諸心悉空寂, 受諸[8]異報【大】,果報【宋】【元】【明】【宮】【聖】異報相亦爾, 名色、相貌既如是, 清淨具足有光明。 無有能知者, 修此寂滅定, [9]惟【大】,唯【聖】惟有世間親, 不思億劫修。 無量白淨法, 從此三昧出, 以定報力故, 他不見我身。 若有如是心, 名色亦復然, 心類各不同, 名色相亦爾。 若以麁大想, 名色[A1]亦【CB】【麗-CB】【磧-CB】,來【大】亦隨彼; 名色若麁細, 悉從憶想起。 若人想微細, 名色亦如此, 名色若不著, 其心身光照。 我念過去生, 七十阿僧祇, 此三種惡想, 從本未曾起。 以其無漏心, 不思議億劫, 利益眾生故, 他不見我身。 若有以此物, 心意得棄捨, 是人於彼物, 更不[10]共和【大】,和共【宋】【元】【明】【聖】共和合。 我心得解脫, 一切種物中, 能體知其性, 而起於智慧。 於千億佛剎, 我於中現化, 為眾生說法, 是故不可見。 無相、無狀貌, 猶如於虛空, 我身不可說, 語言道斷故。 法身大雄猛, 其身從法生, 曾無有色身, 說之以為佛。 大📖 P577 若說於此身, 聞已生欣樂, 彼諸魔波旬, 不能得其便。 聞是深妙法, 而不生驚怖, 不以活命故, 誹謗佛菩提。 千億修多羅, 如實智演說, 為眾生照明, 彼彼所至處。
「童子!是如來、應、正遍知。若欲知如來色身相業者,終不能知若青、若青色、若青相似、若青相貌,若黃、若黃色、若黃相似、若黃相貌,若赤、若赤色、若赤相似、若赤相貌,若白、若白色、若白相似、若白相貌,若紅紫、若紅紫色、若紅紫相似、若紅紫相貌,若[1]頗梨若【大】下同,〔-〕【聖】,玻瓈若【宋】【元】【明】【宮】下同頗梨、若頗[2]梨【大】*,黎離【聖】*梨色、若頗梨相似、若頗[3]梨【大】,黎【聖】梨相貌,若火、若火色、若火相似、若火相貌,若金、若金色、若金相似、若金相貌,若電、若電色、若電相似、若電相貌,若[4]蘇【大】下同,酥【明】下同蘇、若蘇色、若蘇相似、若蘇相貌,若毘琉璃、若毘琉璃色、若毘琉璃相似、若毘琉璃相貌,若天、若天色、若天相似、若天相貌,若梵、若梵色、若梵相似、若梵相貌,童子!是為如來身。如來一切身相不可量,不可思議故亦不可說,所成就色身諸天世人莫能測量;如是,長、短、廣、狹一切種無有限齊、不可思議、如是等不可數。」
爾時,世尊而說頌曰:
「一切世界中, 所有諸微塵、 并及泉池源、 大海所有水, 設有巧算術, 無有知其邊, 亦不知塵數、 及與水渧者。 如來之導師, 引斯譬喻已, 其水渧無限、 微塵亦復然, 我觀[5]一切生【大】,一眾生【宋】【元】【明】【宮】一切生, 多於彼塵數, 發心及起信, 於一時悉知。 若於我自身, 顯現外皮色, 諸眾生信欲, 無有譬知者。 若相及與業, 其色像如是, 莫能知佛者, 我相正如是。 佛遠離於相, 顯示於法身, 甚深無限量, 是佛不思議。 正覺不思議, 如來身亦然, 是不思法身, 以顯法身故。 心業不能知、 無能思此身、 及與其身相, 都無測量者。 彼法無限量, 億劫所修習, 得此難思身, 發淨大光明。 眾生無能取, 取之不可得, 是故如來身, 難量不可思。 於諸無量法, 而取於限量, 無分別法中, [6]雖【大】,佛【宋】【元】【明】【宮】【聖】雖無有分別, 於分別限量, 說於無分別, 離念無分別, 是佛不思議。 無限如虛空, 莫能度量者; 佛身亦復爾, 猶如太虛空。 若有諸佛子, 如實知我身, 彼得成於佛, 世[7]覩【大】,親【宋】【元】【明】【宮】【聖】覩不思議。[8]卷第五終【宋】【元】【明】【宮】【聖】
「[9]卷第六首【宋】【元】【明】【宮】,以下梵第二十三品 Tathāgatācintyanirdeśa.童子!菩薩摩訶薩有四種言論不可思議,及其演說亦不可思議、難可盡邊。何等為四?一者、諸行言論不可思議,二者、呵責有為言論不可思議,三者、煩惱資助言論不可思議,四者、清淨言論不可思議。童子!是為菩薩四種言論不可思議,及其演說亦不可思議、難可盡邊。
「童子!菩薩摩訶薩復有四種法。何等為四?一者、諸行法不可思議,二者、呵責有為法不可思議,三者、煩惱法不可思議,四者、清淨法不可思議;是為四種。
「童子!菩薩摩訶薩復有四種相應。何等為四?一者、諸行相應不可思議,二者、呵責有為相應不可思議,三者、煩惱相應不可思議,四者、清淨相應不可思議;是為四種。
「童子!菩薩摩訶薩復有四種門。何等為四?一者、諸行門不可思議,二者、呵責有為門不可思議,三者、煩惱門不可思議,四者、清淨門不可思議;是為四種。
「童子!菩薩摩訶薩復有四種行說。何等為四?一者、諸行行說不可思議,二者、呵責有為行說不可思議,三者、煩惱行說不可思議,四者、清淨行說不可思議;是為四種。
「童子!菩薩摩訶薩復有四種音聲。何等為四?一者、諸行音聲不可思議,二者、呵責有為音聲不可思議,三者、煩惱音聲不可思議,四者、清淨音聲不可思議;是為四種。
「童子!菩薩摩訶薩復有四種語。何等為四?一者、諸行語不可思議,二者、呵責有為語不可思議,三者、煩惱語不可思議,四者、清淨語不可思議;是為四種。
「童子!菩薩摩訶薩復有四種語言道。何等為四?一者、諸行語言道不可思議,二者、呵責有為語言道不可思議,三者、煩惱語言道不可思議,四者、清淨語言道不可思議;是為四種。
「童子!菩薩摩訶薩復有四種權密說。何等為四?一者、諸行權密說不可思議,二者、呵責有為權 大📖 P578 密說不可思議,三者、煩惱權密說不可思議,四者、清淨權密說不可思議;是為四種。
「童子!菩薩摩訶薩復有四種知於諸天。何等為四?一者、諸行知於諸天不可思議,二者、呵責有為知於諸天不可思議,三者、煩惱知於諸天不可思議,四者、清淨知於諸天不可思議;是為四種。
「童子!菩薩摩訶薩復有四種見知於人。何等為四?一者、諸行知人不可思議,二者、呵責有為知人不可思議,三者、煩惱知人不可思議,四者、清淨知人不可思議;是為四種。
「童子!菩薩摩訶薩復有四種知名字。何等為四?一者、諸行知名字不可思議,二者、呵責有為知名字不可思議,三者、煩惱知名字不可思議,四者、清淨知名字不可思議;是為四種。
「童子!菩薩摩訶薩復有四種辯才。何等為四?一者、諸行辯才不可思議,二者、呵責有為辯才不可思議,三者、煩惱辯才不可思議,四者、清淨辯才不可思議;是為四種。
「童子!菩薩摩訶薩復有四種決定。何等為四?一者、諸行決定不可思議,二者、呵責有為決定不可思議,三者、煩惱決定不可思議,四者、清淨決定不可思議;是為四種。
「童子!菩薩摩訶薩復有四種入。何等為四?一者、諸行入不可思議,二者、呵責有為入不可思議,三者、煩惱入不可思議,四者、清淨入不可思議;是為四種。
「童子!菩薩摩訶薩復有四種度。何等為四?一者、諸行度不可思議,二者、呵責有為度不可思議,三者、煩惱度不可思議,四者、清淨度不可思議;是為四種。
「童子!菩薩摩訶薩復有四種金剛句。何等為四?一者、諸行金剛句不可思議,二者、呵責有為金剛句不可思議,三者、煩惱金剛句不可思議,四者、清淨金剛句不可思議;是為四種。
「童子!菩薩摩訶薩復有四種呪術句。何等為四?一者、諸行呪術句不可思議,二者、呵責有為呪術句不可思議,三者、煩惱呪術句不可思議,四者、清淨呪術句不可思議;是為四種。
「童子!菩薩摩訶薩復有四種出。何等為四?一者、諸行出不可思議,二者、呵責有為出不可思議,三者、煩惱出不可思議,四者、清淨出不可思議;是為四種。
「童子!菩薩摩訶薩復有四種修多羅句。何等為四?一者、諸行修多羅句不可思議,二者、呵責有為修多羅句不可思議,三者、煩惱修多羅句不可思議,四者、清淨修多羅句不可思議;是為四種。
「童子!菩薩摩訶薩復有四種[1]辭【大】,詞【元】【明】辭句。何等為四?一者、諸行[2]辭【大】*,詞【宋】【元】【明】【宮】*辭句不可思議,二者、呵責有為辭句不可思議,三者、煩惱辭句不可思議,四者、清淨辭句不可思議;是為四種。
「童子!菩薩摩訶薩復有四種施設句。何等為四?一者、諸行施設句不可思議,二者、呵責有為施設句不可思議,三者、煩惱施設句不可思議,四者、清淨施設句不可思議;是為四種。
「童子!菩薩摩訶薩復有四種明句。何等為四?一者、諸行明句不可思議,二者、呵責有為明句不可思議,三者、煩惱明句不可思議,四者、清淨明句不可思議;是為四種。
「童子!菩薩摩訶薩復有四種信義句。何等為四?一者、諸行信義句不可思議,二者、呵責有為信義句不可思議,三者、煩惱信義句不可思議,四者、清淨信義句不可思議;是為四種。
「童子!菩薩摩訶薩復有四種行句。何等為四?一者、諸行行句不可思議,二者、呵責有為行句不可思議,三者、煩惱行句不可思議,四者、清淨行句不可思議;是為四種。
「童子!菩薩摩訶薩復有四種不思議句。何等為四?一者、諸行不思議句不可思議,二者、呵責有為不思議句不可思議,三者、煩惱不思議句不可思議,四者、清淨不思議句不可思議;是為四種。
「童子!菩薩摩訶薩復有四種無邊句。何等為四?一者、諸行無邊句不可思議,二者、呵責有為無邊句不可思議,三者、煩惱無邊句不可思議,四者、清淨無邊句不可思議;是為四種。
「童子!菩薩摩訶薩復有四種無限量句。何等為四?一者、諸行無限量句不可思議,二者、呵責有為無限量句不可思議,三者、煩惱無限量句不可思議,四者、清淨無限量句不可思議;是為四種。
「童子!菩薩摩訶薩復有四種無窮句。何等為四?一者、諸行無窮句不可思議,二者、呵責有為無窮句不可思議,三者、煩惱無窮句不可思議,四者、清淨無窮句不可思議;是為四種。
「童子!菩薩摩訶薩復有四種不可稱句。何等為四?一者、諸行不可稱句不可思議,二者、呵責有為不可稱句不可思議,三者、煩惱不可稱句不可思議,四者、清淨不可稱句不可思議;是為四種。
「童子!菩薩摩訶薩復有四種阿僧祇句。何等為四?一者、諸行阿僧祇句不可思 大📖 P579 議,二者、呵責有為阿僧祇句不可思議,三者、煩惱阿僧祇句不可思議,四者、清淨阿僧祇句不可思議;是為四種。
「童子!菩薩摩訶薩復有四種無量句。何等為四?一者、諸行無量句不可思議,二者、呵責有為無量句不可思議,三者、煩惱無量句不可思議,四者、清淨無量句不可思議;是為四種。
「童子!菩薩摩訶薩復有四種不可測量句。何等為四?一者、諸行不可測量句不可思議,二者、呵責有為不可測量句不可思議,三者、煩惱不可測量句不可思議,四者、清淨不可測量句不可思議;是為四種。
「童子!菩薩摩訶薩復有四種不行句。何等為四?一者、諸行不行句不可思議,二者、呵責有為不行句不可思議,三者、煩惱不行句不可思議,四者、清淨不行句不可思議;是為四種。
「童子!菩薩摩訶薩復有四種智句。何等為四?一者、諸行智句不可思議,二者、呵責有為智句不可思議,三者、煩惱智句不可思議,四者、清淨智句不可思議;是為四種。
「童子!菩薩摩訶薩復有四種智聚。何等為四?一者、諸行智聚不可思議,二者、呵責有為智聚不可思議,三者、煩惱智聚不可思議,四者、清淨智聚不可思議;是為四種。
「童子!菩薩摩訶薩復有四種智性。何等為四?一者、諸行智性不可思議,二者、呵責有為智性不可思議,三者、煩惱智性不可思議,四者、清淨智性不可思議;是為四種。
「童子!菩薩摩訶薩復有四種辯聚。何等為四?一者、諸行辯聚不可思議,二者、呵責有為辯聚不可思議,三者、煩惱辯聚不可思議,四者、清淨辯聚不可思議;是為四種。
「童子!菩薩摩訶薩復有四種辯性。何等為四?一者、諸行辯性不可思議,二者、呵責有為辯性不可思議,三者、煩惱辯性不可思議,四者、清淨辯性不可思議;是為四種。
「童子!菩薩摩訶薩復有四種修多羅。何等為四?一者、諸行修多羅不可思議,二者、呵責有為修多羅不可思議,三者、煩惱修多羅不可思議,四者、清淨修多羅不可思議;是為四種。
「童子!菩薩摩訶薩復有四種修多羅聚。何等為四?一者、諸行修多羅聚不可思議,二者、呵責有為修多羅聚不可思議,三者、煩惱修多羅聚不可思議,四者、清淨修多羅聚不可思議;是為四種。
「童子!菩薩摩訶薩復有四種多聞。何等為四?一者、諸行多聞不可思議,二者、呵責有為多聞不可思議,三者、煩惱多聞不可思議,四者、清淨多聞不可思議;是為四種。
「童子!菩薩摩訶薩復有四種財。何等為四?一者、諸行財不可思議,二者、呵責有為財不可思議,三者、煩惱財不可思議,四者、清淨財不可思議;是為四種。
「童子!菩薩摩訶薩復有四種學。何等為四?一者、諸行學不可思議,二者、呵責有為學不可思議,三者、煩惱學不可思議,四者、清淨學不可思議;是為四種。
「童子!菩薩摩訶薩復有四種境界。何等為四?一者、諸行境界不可思議,二者、呵責有為境界不可思議,三者、煩惱境界不可思議,四者、清淨境界不可思議;是為四種。
「童子!菩薩摩訶薩復有四種業。何等為四?一者、諸行業不可思議,二者、呵責有為業不可思議,三者、煩惱業不可思議,四者、清淨業不可思議;是為四種。
「童子!菩薩摩訶薩復有四種安住。何等為四?一者、諸行安住不可思議,二者、呵責有為安住不可思議,三者、煩惱安住不可思議,四者、清淨安住不可思議;是為四種。
「童子!菩薩摩訶薩復有四種修道。何等為四?一者、諸行修道不可思議,二者、呵責有為修道不可思議,三者、煩惱修道不可思議,四者、清淨修道不可思議;是為四種。
「童子!菩薩摩訶薩復有四種斷煩惱智。何等為四?一者、諸行斷煩惱智不可思議,二者、呵責有為斷煩惱智不可思議,三者、煩惱斷煩惱智不可思議,四者、清淨斷煩惱智不可思議;是為四種。
「童子!菩薩摩訶薩復有四種煩惱智。何等為四?一者、諸行煩惱智不可思議,二者、呵責有為煩惱智不可思議,三者、煩惱煩惱智不可思議,四者、清淨煩惱智不可思議;是為四種。
「童子!菩薩摩訶薩復有四種惡道智。何等為四?一者、諸行惡道智不可思議,二者、呵責有為惡道智不可思議,三者、煩惱惡道智不可思議,四者、清淨惡道智不可思議;是為四種。
「童子!菩薩摩訶薩復有四種非智智。何等為四?一者、諸行非智智不可思議,二者、呵責有為非智智不可思議,三者、煩惱非智智不可思議,四者、清淨非智智不可思議;是為四種。
「童子!菩薩摩訶薩復有四種畢定智。何等為四?一者、諸行畢定智不可思議,二者、呵責 大📖 P580 有為畢定智不可思議,三者、煩惱畢定智不可思議,四者、清淨畢定智不可思議;是為四種。
「童子!菩薩摩訶薩復有四種無差失智。何等為四?一者、諸行無差失智不可思議,二者、呵責有為無差失智不可思議,三者、煩惱無差失智不可思議,四者、清淨無差失智不可思議;是為四種。
「童子!菩薩摩訶薩復有四種無明智。何等為四?一者、諸行無明智不可思議,二者、呵責有為無明智不可思議,三者、煩惱無明智不可思議,四者、清淨無明智不可思議;是為四種。
「童子!菩薩摩訶薩復有四種苦智。何等為四?一者、諸行苦智不可思議,二者、呵責有為苦智不可思議,三者、煩惱苦智不可思議,四者、清淨苦智不可思議;是為四種。
「童子!菩薩摩訶薩復有四種憂智。何等為四?一者、諸行憂智不可思議,二者、呵責有為憂智不可思議,三者、煩惱憂智不可思議,四者、清淨憂智不可思議;是為四種。
「童子!菩薩摩訶薩復有四種貧智。何等為四?一者、諸行貧智不可思議,二者、呵責有為貧智不可思議,三者、煩惱貧智不可思議,四者、清淨貧智不可思議;是為四種。
「童子!菩薩摩訶薩復有四種生智不可思議。何等為四?一者、諸行生智不可思議,二者、呵責有為生智不可思議,三者、煩惱生智不可思議,四者、清淨生智不可思議;是為四種。
「童子!菩薩摩訶薩復有四種內智。何等為四?一者、諸行內智不可思議,二者、呵責有為內智不可思議,三者、煩惱內智不可思議,四者、清淨內智不可思議;是為四種。
「童子!菩薩摩訶薩復有四種外智。何等為四?一者、諸行外智不可思議,二者、呵責有為外智不可思議,三者、煩惱外智不可思議,四者、清淨外智不可思議;是為四種。
「童子!菩薩摩訶薩復有四種慚智。何等為四?一者、諸行慚智不可思議,二者、呵責有為慚智不可思議,三者、煩惱慚智不可思議,四者、清淨慚智不可思議;是為四種。
「童子!菩薩摩訶薩復有四種愧智。何等為四?一者、諸行愧智不可思議,二者、呵責有為愧智不可思議,三者、煩惱愧智不可思議,四者、清淨愧智不可思議;是為四種。
「童子!菩薩摩訶薩復有四種實智不可思議。何等為四?一者、諸行實智不可思議,二者、呵責有為實智不可思議,三者、煩惱實智不可思議,四者、清淨實智不可思議;是為四種。
「童子!菩薩摩訶薩復有四種修習智。何等為四?一者、諸行修習智不可思議,二者、呵責有為修習智不可思議,三者、煩惱修習智不可思議,四者、清淨修習智不可思議;是為四種。
「童子!菩薩摩訶薩復有四種事智。何等為四?一者、諸行事智不可思議,二者、呵責有為事智不可思議,三者、煩惱事智不可思議,四者、清淨事智不可思議;是為四種。
「童子!菩薩摩訶薩復有四種富伽羅智。何等為四?一者、諸行富伽羅智不可思議,二者、呵責有為富伽羅智不可思議,三者、煩惱富伽羅智不可思議,四者、清淨富伽羅智不可思議;是為四種。
「童子!菩薩摩訶薩復有四種取著智。何等為四?一者、諸行取著智不可思議,二者、呵責有為取著智不可思議,三者、煩惱取著智不可思議,四者、清淨取著智不可思議;是為四種。童子![1]是【大】,如是【宋】【元】【明】【宮】是菩薩四種取著智不可思議,及其演說亦不可思議、說不能盡。
「童子!菩薩摩訶薩復有四種離惡道智。何等為四?一者、諸行離惡道智不可思議,二者、呵責有為離惡道智不可思議,三者、煩惱離惡道智不可思議,四者、清淨離惡道智不可思議;是為四種。
「童子!菩薩摩訶薩復有四種斷無明智。何等為四?一者、諸行斷無明智不可思議,二者、呵責有為斷無明智不可思議,三者、煩惱斷無明智不可思議,四者、清淨斷無明智不可思議;是為四種。
「童子!菩薩摩訶薩復有四種陀羅尼不可思議,及其演說亦不可思議、說不能盡。何等為四?謂不可思議諸行言說,於彼中智是名初陀羅尼;不可思議呵責有為言說,於彼中智是名第二陀羅尼;不可思議煩惱資助言說,於彼中智是名第三陀羅尼;不可思議清淨資助言說,於彼中智是名第四陀羅尼。如是,四種不可思議,及其演說亦不可思議、說不能盡。
「童子!菩薩摩訶薩復有四種法陀羅尼。何等為四?謂不可思議諸行法,於彼中智是名初陀羅尼;不可思議呵責有為法,於彼中智是名第二陀羅尼;不可思議煩惱法,於彼中智是名第三陀羅尼;不可思議清淨法,於彼中智是名第四陀羅尼。童子!是名菩薩四種陀羅尼不可思議,及其演說亦不可思議、 大📖 P581 說不能盡。
「童子!菩薩摩訶薩復有四種相應陀羅尼。何等為四?謂不可思議諸行相應,於彼中智是名初陀羅尼;不可思議呵責有為相應,於彼中智是名第二陀羅尼;不可思議煩惱相應,於彼中智是名第三陀羅尼;不可思議清淨相應,於彼中智是名第四陀羅尼。童子!是名四種陀羅尼不可思議,及其演說亦不可思議、說不能盡。
「童子!菩薩摩訶薩復有四種陀羅尼門。何等為四?謂不可思議諸行門,於彼中智是名初陀羅尼;不可思議呵責有為門,於彼中智是名第二陀羅尼;不可思議煩惱門,於彼中智是名第三陀羅尼;不可思議清淨門,於彼中智是名第四陀羅尼。童子!是為四種陀羅尼門不可思議,及其演說亦不可思議、說不能盡。乃至斷除無明智皆有四種陀羅尼不可思議,及其演說亦不可思議、說不能盡,皆如上說。
「童子!是陀羅尼即是智慧,如是智慧則能了知一切諸法但有名字,是則名為法無礙智;如是法智能達於義,是名義無礙;如是法智能知諸法言辭差別,是名辭無礙。若說彼文字——若顯示、若施設、若次第不斷、若開曉、若廣、[1]若【大】,演【宋】【元】【明】【宮】若分別、若開示令淺、若平等普示——言不吃澁、不瘖瘂、不怯訥,說不滯著,言辭任放,任放中勝,是名樂說無礙。」
爾時,世尊即說偈言:
「言音所施設, 出聲亦復爾; 如所出音聲, 佛智亦復然。 所有諸佛智, 聲施設亦爾; 如是施設事, 聲光明亦然。 如是聲光明, 戒名亦如是; 如是戒名字, 佛名亦復然。 如是佛名號, 佛功德亦爾, 我知一眾生, 悉知爾許名。 佛無量語言, 我先已宣說, 戒名與佛名、 眾生名亦等。 有為多過患, 涅槃德亦然, 佛利益如是, 譬喻以顯示。 所有諸眾生, 發心已顯示; 導師一毛孔, 出光亦如是。 一切諸眾生, 名號及信欲; 如來過於彼, 以聲身說法。 一切眾生名, 顯示一眾生; 如是一人名, 顯示諸眾生。 一切平等入, 此是正覺說, 說於無量名, 為諸菩薩故。 我今云何能, 說億不思經? 受持是經典, 顯示不怯弱。 處眾無礙辯, 演說億經典, 如虛空無邊, 辯才亦如是。 是菩薩功德, 清淨導眾生, 受持是經典, 成於無盡智。 數數顯示說, 於法能信受, 彼增長智慧, 猶如雪山樹。
「[2]以下梵第二十四品 Pratisaṁvidāvatāra.童子!是菩薩行法無礙,於法見法而得安住。童子!云何菩薩摩訶薩行法無礙,於法見法而得安住?童子!是菩薩摩訶薩知非色不異色而說於法、知非色不異色而能修行、知非色不異色而求菩提、知非色不異色而教化眾生、知非色不異色而見如來,但不壞於色而見如來,非異色、非異色性而見如來,色及色性及以如來等無有二。若能如是見諸法者,是名行法無礙;識、想、受、行亦復如是。」
爾時,世尊即說偈言:
「以色顯菩提、 以菩提顯色, 是不相似者, 最勝以顯說。 所說色相麁, 色性甚深奧, 色與菩提等, 差別不可得。 如涅槃甚深, 以聲故宣說; 涅槃不可得, 聲說亦復然。 音聲及所說, 彼二不可得, 如是空法中, 涅槃不可得。 說涅槃寂滅, 寂滅不可得, 一切法無生, 如前、後亦爾。 一切法體性, 涅槃等相似, 知者真出家, 與佛法相應。 若覩佛色身, 說已見如來, 我身非色像, 無有能見者。 知於色自性, 是色相如是, 能知色性者, 為顯示大身。 如是諸五陰, 我已知相貌, 達法自體性, 安住於法身。 安住法身已, 為眾生說法, 如來微妙法, 不可以言宣。 理深不可知, 聞於正覺說, 但音聲、語言, 我已得初果。 若除一切想, 遠離戲論事, 無有[3]存想【大】,有想【宮】存想者, 而見世大師。 大📖 P582 若人能知空, 即便知色相, 無有異空說, 別有色自性。 若能知色者, 是則能知空; 若能悟空者, 是則知寂滅。 若人能知色, 是色相如是, 不為億魔嬈, 退動彼菩提。 不能知此道, 取著則成失, 非物取物想, 物取於非物。 為親財利誑, 於法中有失, 非果取果想, 亡失沙門財。 懈怠少精進, 而不住戒聚, 不應行法人, 云:『此非佛說。』 或復有人言: 『我行於菩提。』 無慧難調者, 更互不相敬。 悕求美名譽、 不善住禁戒, 恒念何時得, 名聞普周遍? 為求利養故, 廣集眾多人, 慠慢縱放逸, 專求覓利心。 樂在白衣舍, 為恭敬利養, 造寺及塔廟, 斯皆為名利。 依止取著心, 常求渴愛欲, 專營世俗業, 止住魔境界。 向彼白衣說: 『愛欲如火[1]焰【大】,焱【宋】【元】【明】焰。』 若入俗人家, [2]當【大】,常【元】【明】當污他女[A2]婦【CB】【麗-CB】,歸【大】婦。 白衣於是人, 恒作大師想, [3]伺【大】,同【元】伺候男夫行, 婦女相染合。 彼家以美饍, 供給是比丘, 反於彼妻所, 如自己婦想。 白衣於婦所, 尚不起嫉妬, 而出家比丘, 他妻生嫉忌。 俗人處居家, 善護持五戒, 況得出家已, 棄捨一切禁? 鼓[4]貝【大】,具【元】貝諸音樂, 而以供養我, 行供養最勝, 末世莫能成。 自毀諸禁戒, 見他持律者, 向於世間說: 『彼與我無異。』 聞讚持戒者, 毀戒行惡境, 聞說真佛法, 云:『非佛所說。』 心無有慚愧, 喪失沙門財, 若勸真實語, 誹謗我所說。 戒不完具者, 棄捨我道教, 毀謗於正法, 阿鼻獄為家。 我未曾見聞, 修習如是行, 愚癡住惡者, 能獲於佛智。 彼諸諛諂者、 及以多曲偽, 我悉知是人, 智矚恒不絕。 我若一劫中, 說彼諸過失, 自謂菩薩者, 但能說[A3]少【CB】【麗-CB】,小【大】少分。 童子!汝當知: 彼無惡不造, 於[5]後【大】,彼【宋】【元】【明】【宮】後末世時, 慎勿與親友。 以不亂濁心, 接引共語言, 承事而供給, 為求佛道故。 當問其夏臘, 若是耆宿者, 應供養恭敬, 頭面接足禮。 勿觀他過失, 彼必至道場, 莫生瞋怒意, [6]常【大】,當【元】【明】常起慈悲心。 若見彼過咎, 不對說其愆, 常念所作業, 必獲如是果。 若於老少所, 語言常含笑, 發言先慰問, 滅除己慠慢。 衣服及[7]飲【大】,餘【元】【明】飲食, 常以奉供養, 作如是心施, 是等悉成佛。 若長宿請問, 為求法施故, 應先作是言: 『我學習不廣。』 又復作是言: 『汝等甚黠慧, 於汝大人前, 豈敢輒宣說?』 說時勿倉卒, 當[8]簡【大】,揀【元】【明】簡器非器, 觀其機器已, 不請亦為說。 若於大眾中, 見他毀禁者, 勿歎持戒德, 當歎施等行; 若見少欲者, 與持戒相應, 起於大慈心, 讚少欲持戒; 若毀禁戒少、 持淨戒者多, 得彼勝伴黨, 便可歎持戒; 初觀察大眾, 悉樂諸善法, 所有善法者, 一切悉讚歎。 施、戒、多聞、忍、 精進及少欲、 知足遠離行, 顯示如是法。 讚歎如是法, 盡說他世道, 諸無悲愍事, 慈心勿忿怒。 在空住禪樂, 遠離憒閙眾, 汝當歎彼德, 此名總持門。 [9]常【大】,當【宋】【元】【明】【宮】常樂空閑處, 勿專行施業; 一心修宴坐, 莫謂戒最勝; 住淨戒聚已, 能集多聞持, 求是三昧故, 常供佛舍利。 能以蓋幢幡、 花鬘、塗、[10]末【大】,粖【宋】【元】【明】【宮】末香, 大📖 P583 為求是寂定, 而供養諸佛; 以勝上伎樂, 妙歌相和雅, 為供佛舍利, 勇健不劣心; 所有諸花鬘、 一切香、衣服, 悉持供養佛, 為求佛智故。 眾生諸福分, 平等施無偏, 為求無礙智, 謂諸佛無上。 我曾先佛所, 施設不思供, 以無偏依心, 求此寂定故。 佛出甚難遇、 人身得亦難、 信佛法亦難、 出家具戒難, 汝今得值佛, 發於菩提心, 勿捨堅誓願, 安住其善行。 若受持此經, 於後末世時, 速得無礙辯, 受持不忘失。 若能持一偈, 福聚難思議, 況復悉能領, 如義具足受? 眾生盡得佛, 勇猛悉供養, [1]恭敬【大】,敬恭【宮】恭敬而尊重, 盡眾生數劫, 若於此三昧, 能受持一偈, 於彼前功德, 十六不及一。 我知佛智慧, 不思議利益, 受持此三昧, 一切佛所行。」