閱讀設定

字號 S
疏密
書向
版面

💡快捷: 點左上 換版面

段落

大吉義神呪經卷第二

[34]不分卷【宋】【元】【明】護世四王典領四方。提頭賴吒領乾[35]闥【大】,〔-〕【甲】婆眾,有九十一子皆名曰帝,姿貌端正、有大威 大📖 P571 力,眷屬輔相應護此呪。毘留愽叉領究槃茶眾,九十一子皆名曰帝,姿貌端正亦有威力,眷屬輔相應護斯呪。毘留勒王領諸龍眾,九十一子皆名曰帝,眷屬輔相應護此呪。毘沙門王領夜叉眾,九十一子同名曰帝,眷屬輔相應護斯呪。此四天王合三百六十四子,能護十方。復有天帝[1]名【大】,名曰【宋】【元】【明】[2]因【大】,曰【甲】[3]羅【大】*,囉【宋】【元】【明】【甲】*,次名濫婆嘍那蘇摩婆沓婆闍波闍波提夜叉鬼眾,汝等皆[4]應【大】,〔-〕【宋】【元】【明】擁護斯呪。有八龍王,阿那婆達多龍王、拔留那龍王、毘留勒龍王、修鉢龍王、絺都龍王、難陀龍王、[5]憂【大】,優【甲】鉢難陀龍王、娑伽羅龍王等,眷屬輔相,應護此呪。有八阿修羅王,毘摩質多[6]囉【大】*,羅【宋】【元】【明】【甲】*阿修羅王、修質多羅阿修羅王、羅睺阿修羅王、[7]苫【大】,苦【甲】[8]利【大】,唎【宋】【元】【明】阿修羅王、鉢羅度阿修羅王、茂至連達囉阿修羅王、那纏豆[9]嚧【大】,囉【宋】【元】【明】【甲】阿修羅王、那茶阿修羅王等,眷屬輔相,應護此呪。有釋提桓因典領四維,大梵天王典領上方,質多斯那乾闥婆王等,晝夜殷勤無有懈[10]惓【大】,倦【宋】【元】【明】【甲】擁護呪界。夜叉主將摩尼跋達。弗那跋達。長臂長髮曠野鬼。善意財富般闍迦,與法護法[11]酪【大】,略【宋】【元】【明】【甲】首般,至[12]于舍羅【大】,予舍囉【宋】【元】【明】【甲】于舍羅盧摩,及大面等闍尼沙迦,如是諸鬼神通色力名稱具足,眷屬輔相,咸皆擁護持呪之人。」即說呪曰:

「闍羅毘翅 摩訶[13]娑【大】*,婆【甲】*他咩 首婆岐鉢羅拔唎絺帝 涅闍私帝 阿三彌 叔祇 阿霜祇 噉彌比不隷」

說是呪時大地震動,鬼神之眾唱言:「苦哉。」諸羅剎等咸作是唱,各相謂言:「今此呪力,破壞我等,將無活路。如此猛呪三佛陀說。若在[14]村【大】,聚【宋】【元】【明】【甲】落、若在城邑、若在田野諸鬼神等,皆無住處況復得食。」

佛告帝釋:「過去無量無數阿僧祇劫,我於爾時初發菩提心。當於爾時北方有香山,我於彼山在南面住,作世俗仙,名善音。我於爾時已得離欲,獲得五通。當於爾時結此神呪,朝結此呪終日安隱,若復夕結竟夜安泰。爾時彼仙往至他所,由不結呪,有百千夜叉、羅剎、鳩槃茶、富單那、毘舍闍等,又有一羅剎,身體長大滿千由旬、面廣百由旬、牙長五十由旬、眼二十由旬、吐舌滿十由旬,身如黑雲猶如大山,一出入息傷害數百千人,[15]唯【大】,惟【宋】【元】【明】為殘殺都無慈心。遙見仙人修於苦行,噉食菜根闍[16]葍【大】,婆【宋】【元】【明】羅果而飲泉水,不食餘食,[17]清【大】,修清【宋】【元】【明】淨行意,欲往加害斷其命根。然彼仙人有大威德,膽勇成就尋憶此呪,而彼羅剎不敢[18]加害【大】,害彼【甲】加害。」佛告阿難:「欲知彼時仙人,豈異人[19]乎【大】,于【甲】?我身是也。」佛告帝釋:「汝應受持是神呪王,讀誦憶念。若有沙門婆羅門、若天若魔若梵,一切世間為呪所護,而有眾怨來侵擾者無有是處。若天、若龍、若乾闥婆、阿修羅、鬼神、鳩槃茶、緊那羅、迦樓羅、餓鬼、夜叉、羅剎、金肩、狂顛鬼、阿鉢私、摩羅、富單那、臂舍支、摩樓多、日月星災、熱病極熱病,如是諸[20]惡【大】,怨【宋】【元】【明】【甲】欲伺其便求其過患,欲侵害者無有是處。若被繫閉應死之者,[21]誦讀【大】,讀誦【宋】【元】【明】誦讀此呪降[22]伏【大】,受【宋】【元】【明】【甲】[23]謫【大】,擿【甲】罰。自此[24]已【大】,以【宋】【元】【明】下乃至鞭杖瞋責,由誦呪故盡有差降。」佛告釋提桓因:「以是之故,應自擁護若護於他,應當受持如是神呪。」即說呪曰:

「三曼尼𠼝摩呵脾祇 摩呵嚧祇 摩呵他彌 摩呵者咩 阿周離 阿周囉者咩阿周浮那陀囉散尼」

說是[25]猛勇【大】,勇猛【宋】【元】【明】【甲】猛勇呪已,鬼神夜叉眾皆出大聲,咸作是言:「怪哉大苦。」羅剎亦然:「我等之眾將無生路。諸鬼神等尚不得住,況復飲食。」

毘婆尸佛在無憂樹下,尸棄佛在分陀利樹下,毘舍菩佛在羅樹下,迦羅迦孫佛在尸利沙樹下,迦那迦牟尼佛在欝曇婆樹下,迦葉佛在尼居陀樹下,釋迦世雄在毘鉢羅樹下,是諸如來依此諸樹成等正覺。七佛世尊有大神力,長夜擁護[26]是【大】,見【宋】【元】【明】【甲】持呪者使常安吉。於[27]逕【大】,經【宋】【元】【明】常日并諸宿會,都無凶患,等同於吉。一切諸佛有大威德,一切羅漢皆盡諸漏不受後有。如是諸聖我今歸依,以此實語擁護帝主延祚無窮。即說呪曰:

「闍摩泥 闍摩泥 摩尼咩 摩尼咩 質致唎尼蜜[28]利【大】,唎【宋】【元】【明】蜜唎 尼離 摩羅質致唎摩羅伽唎𠯋𠯋離 蜜離 蜜離 蜜梨斯 寐寐 梨禰 呵訖[29]羅【大】,囉【宋】【元】【明】摩泥 摩訖羅泥 悉地 悉[30]𠼝【大】,梨【宋】【元】【明】𠼝𠼝呵呵[31]𠼝【大】,唎【宋】【元】【明】【甲】𠼝者岐者岐尼[32]呵【大】*,阿【宋】【元】【明】【甲】*[33]唎【大】*,𠼝【宋】【元】【明】【甲】*[34]尤【大】*,左【甲】*[35]尤【大】,右【甲】咩 北迦[36]北【大】,〔-〕【甲】彌離彌離陀[37]囉【大】,羅【宋】【元】【明】彌離 陀囉拏陀唎 毘質泥[38]質【大】,毘【甲】多羅摩離摩指禰 頻頭摩支 那支那支離多多[39]禰【大】,利【宋】【元】【明】,毘【甲】毘摩禰摩羅摩羅[40]陀【大】,池【宋】【元】【明】【甲】[41]曷【大】,昌【宋】【元】【明】【甲】囉企 合羅者離者囉摩羅支」

說是呪已大地震動,依地諸鬼悉皆駭怖。一切諸龍、一切乾闥婆,及放逸天、持華鬘天、 大📖 P572 曲脚天、宮殿天、四大天王、三十三天及帝釋、焰摩天、兜率陀天、化樂天、他化自在天、梵音天、梵淨天、淨居天、果實天、不煩天、不熱天、善見天、善現天、色究竟天悉皆震動,首陀會天亦皆震動。摩醯首羅有大威德,共五淨居阿那含天俱至佛所,頭面禮足,却住一面而說偈言:

「歸命佛世雄, 正覺兩足尊, 瞿曇所知見, 諸天所不達。」

「如來善說結呪之界,猶如甘露,我今亦樂助佛說呪。我所說呪威猛極惡,擁護一切世間眾生,柔伏一切諸惡鬼等。我今頂禮於世尊足,[1]唯【大】,惟【宋】【元】【明】願導師慈愍於我,哀受我呪。世間之災,能作種種無量眾形、能作怖畏、能作種種眾多恐怖,能使世人心意倒錯亦使顛狂,使諸男[2]女【大】,子【甲】驚怖惶悸噏其精氣。我今為欲制此諸惡故,說此呪[3]謫【大】,擿【甲】罰夜叉及諸鬼神諸惡徒眾,使不害人。」即說呪曰:

「涅唎泥 涅𠼝拏波帝 尼婆唎 那𠯋呵唎私 婆者私者囉婆羅[4]私【大】,利【甲】毘唎毘[5]唎【大】,利【宋】【元】【明】毘迦 毘囉 迦囉 迦囉婆迦迦卑羅 憂[6]囉【大】,羅【宋】【甲】欝多囉泥[7]憂【大】,〔-〕【元】鉢囉泥憂囉尼 憂莎唎 優企伽咩 郁負達唎 憂囉婆唎 憂囉者唎 阿賴斯憂羅婆唎 憂[8]娑【大】*,婆【宋】*【元】*【明】*支 憂負提 憂尤離憂陀地 憂伽池 憂婁斯 憂羅岐 憂泥 憂輸唎[9]負【大】,烏【宋】【元】【明】負唎 憂負唎 毘囉唎 尸囉那斯 尸囉婆囉私膩 憂尤離 牟[10]侯【大】,叟【甲】離者[11]羅【大】*,囉【宋】*【元】*【明】*斯 毘者斯那 斯毘那斯者伽尼 伽囉婆尼伽囉涅唎伽那那私唎 私羅婆唎拏」

當說是呪,時三千大千世界六種震動,一切鬼神亦皆駭怖,盡生厭惡咸出大聲,稱言:「怪哉苦哉。」羅剎亦爾,夜叉夜叉女、緊那羅、建陀[12]羅【大】,究【宋】【元】【明】【甲】、摩陀顛狂鬼、阿脩羅、摩留陀龍,并諸一切能害物者悉皆驚動、鬼眾悉壞,咸作是言:「摩醯首羅說是惡呪,使於我等無有生路。」「若持是呪,所在城邑聚落,一切惡鬼悉皆捨走出百由旬外,能為帝主作大擁護,禳諸災患、眾善盈集。應於四十里中結作呪界,人天鬼神無能越者。此呪亦是諸佛所說,越此呪者必獲衰惱,當有沸血從面門出,心當燋熱而得重病遂至於死,身壞命終墮阿鼻地獄,由違呪故。此呪真實無有虛妄。」

爾時有梵眾梵中尊,與色界萬七千梵圍繞,來至佛所,禮佛足已在一面坐,而說偈言:

「我今歸依讚大智, 能證最勝甘露法, 滅結最上大正覺, 如是瞿曇我今禮。 善說此經三佛陀, 功德具足護一切, 廣濟眾苦與安樂, 一切鬼神皆摧伏。 我於世間為宗主, 我最能滅諸鬼神, 我於眾生為其父, 於千世界得自在。 我今助佛欲說呪, 諸天世間共印封, 我今印封無能越, 正覺垂矜憶念我。」

即說呪曰:

「憂佛禘 毘佛禘 佛禘[13]利【大】*,初【甲】*佛禘負羅移 毘負囉移 那也囄 那囉也囄 那摩也 摩囄摩[14]離【大】,囄【宋】【元】【明】摩摩[15]泥【大】,尼【宋】【元】【明】【甲】摩羅斯 南茂斯 南無呵泥 那者𠼝摩那者𠼝摩呵也𠼝摩囉婆𠼝摩耽地唎泥 問地𠼝[16]尸【大】,尼【宋】【元】【明】𠼝摸阿尼𠼝毘無呵尼囄 毘達羅斯毘曷達囉斯 槃陀囄 婆囉達帝 達囉[17]尼【大】,尸【甲】尼 勿達囉呵尼 毘勿地[18]唎【大】,利【宋】【元】【明】尼 佛呵𠼝羅娑囄 鉢羅娑離波囉[19]拏【大】,〔-〕【宋】【元】【明】[20]離【大】,離波囉拏娑囄【宋】【元】【明】【甲】伽囉帝 弗𠼝尼囄 弗[21]𠼝【大】,𠼝尼囄【宋】【元】【明】𠼝[22]尼【大】,尸【甲】[23]離【大】,羅【宋】【元】【明】[24]尼【大】*,〔-〕【甲】*囉錍[25]舍【大】,企【宋】【元】【明】,含【甲】囉羅脾 羅毘囄 毘囉[26]毘【大】,〔-〕【宋】【元】【明】[27]梨【大】,利【宋】【元】【明】毘囉利 毘呵那唎 旃達囉[28]唎【大】,梨【宋】【元】【明】囉羅陛 羅婆𠼝那囉地 那囉捺地 那羅斯」

說是呪已,三[29]千【大】,千大千【宋】【元】【明】世界六返震動,夜叉、羅剎、乾闥婆、須拔拏、那竭富單那、毘舍闍、餓鬼、建達羅、阿修羅、摩樓多、緊那羅、究槃茶等,阿跋摩羅之所為災恐怖之事,此諸鬼神[30]揚【大】,楊【甲】聲大叫,作是唱言:「今聞此呪,鬼神之眾即自散壞。是諸人等皆以梵王印印此住處。大梵天顯發此呪,此呪住處諸鬼神等悉不得住,一切人身猶如金剛。」「此呪經者,名為梵天所說,諸鬼聞已於諸方面各自散走。此呪若於所在城邑官府住處,諸惡鬼等皆不得住,不[31]得【大】,能【甲】伺求得其便也,況復加害。以此呪力,願令帝主獲大擁護,使得無上安善利吉。以此呪界,若一由旬二三四五由旬、一十二十五十一百至千由旬,隨於日月所照之處,久近時節結於呪界,隨所住處周匝十方,若有能越此呪[32]界【大】,〔-〕【甲】者,頭破作七分心自劈裂。我等諸梵所[33]作【大】,住【宋】【元】【明】呪界今已[34]訖【大】,說【宋】【元】【明】竟。」

第六魔王波旬將無數魔天往 大📖 P573 至佛所,頂禮佛足,在一面坐。眾坐[1]以【大】,已【宋】【元】【明】定,合掌向佛而說偈言:

「我今歸命大[2]道【大】,導【宋】【元】【明】首, 兩足之尊最勝覺, 諸寂滅中為第一, 是故我今稽首禮。」

說是偈已即白佛言:「世尊!諸梵佐佛說呪界經。我今亦欲助佛說呪,為欲饒益一切世界、擁護人天,故說斯呪。若聞於我說是呪者,夜叉、羅剎悉皆遠走百由旬外。我於昔來初未曾更以清淨心至于佛邊,我今為禮人中師子說結界經故至佛所。我於欲界行住動中,并及人天為自在主。其餘眾生住欲界者,及餘鬼神種種別類夜叉羅剎,[3]今【大】,令【元】【明】一切驅使遠避。我今[4]以【大】,以胡芥子【宋】【元】【明】白胡芥子擲著火中,能使鬼神都如火然,當說此呪極為大驗。」即說呪曰:

「什婆利 什婆利都是婆利 鉢羅什婆利什婆羅 什婆羅 什婆羅私唎 什婆羅[5]尼【大】,尸【宋】【元】【明】【甲】利離[6]呵【大】,河【甲】什婆羅尼 欝婆頭婆離 阿那婆沙婆離 什婆離帝 什婆離尼尼 什婆離帝 什婆羅帝 摩什婆黎尼 憂利肌憂梨迦達唎 郁六迦目企 什婆羅目企什波羅舍婆[7]唎【大】,𠼝【甲】闍羅膩阿其尼羅[8]左【大】*,尤【宋】*【元】*【明】*【甲】唎 什婆唎 檀茶波離彌離 什婆離 什婆羅 什婆囉離 那羅離 什婆梨尼 什婆囉[9]羅【大】,〔-〕【宋】【元】【明】斯 子史[10]䶩【大】*,𮯖【宋】*什婆隷那史什婆盧 迦羅婆什婆離[11]輸【大】,軸【宋】【元】【明】迦什婆離 欝豆娑迦羅什婆離 摩離什婆摩離摩訶什婆離 那摩什婆梨私」

說是呪時,夜叉、羅剎皆大火然,一切鬼神咸皆火然,各出大聲唱言苦哉,舉聲號哭。此諸鬼等於十方面悉皆逃走,盡受大苦猶墮地獄。諸鬼神等咸作是言:「今說是呪斷滅我等。」爾時魔王語諸鬼言:「速出我界。汝若出界,身體安樂無諸患苦。若有此呪處,若城邑聚落及諸官府,皆不得住。若越此界,身即火然。此魔所說呪結界經。欲說呪時,當言魔所說呪,以結於界。結此呪界,乃至日月都盡此界乃盡。於十方面各結呪界,隨所結處鬼神羅剎身盡火然。今為帝主[12]為【大】,〔-〕【宋】【元】【明】作大救護、為作守視得無上安隱。諸有日月之災、諸天之災,夜叉羅剎諸鬼等災,盡使除去。」

爾時化樂自在天與諸天眷屬來至佛所,頂禮佛足,却坐一面,說偈讚佛:

「歸命上丈夫, 具足大智尊, 解脫諸煩惱, 憐愍眾生故, 說甘露呪界, 摧伏諸鬼神, 擁護有命者。 我亦欲助佛, 宣說大猛呪, 唯願三佛陀, 哀愍憶念我。」

即說呪曰:

「私囄 毘私離 毘私羅 婆尼卑離 彌離槃茶囉婆帝 婆囉羅帝 囉羅私 毘羅私 那羅那私 那羅闍摩離呵羅唎那[13]囉【大】*,羅【宋】*【元】*【明】*離毘離 闍羅尼離呼 羅那離 波羅賜 波多卑 多卑尼 毘婆羅離 大尼大尼[14]陀【大】,阿【甲】羅婆地[15]唎【大】,𠼝【宋】【元】【明】婆囉 賜那羅賜 多那利卑 多呵呵唎尼 唎致唎致 伊[16]到【大】,致【宋】【元】【明】伊彌[17]咮【大】*,味【宋】*【元】*【明】*羅彌致 伊羅呵致 吒吒 吒唎尼」

說是呪時大地震動,夜叉、羅剎、諸鬼神等出大音聲唱言大苦。時他化自在天而作是言:「呪之住處,若城邑聚落,以此呪勢,汝等鬼神皆不得住,況其飲食。此大猛呪能斷汝等,又是一切鬼神所牢閉處,能滅一切諸為患者,若違此[18]呪【大】,況【甲】,汝等便為墮於地獄。以此呪力擁護帝[19]主【大】,王【宋】【元】【明】使得善利,能遮刀杖解諸災患,日月[20]將【大】,薄【元】【明】蝕而得解脫。」

復有他化天王將無數諸天來至佛所,頂禮佛足,在一面坐,合掌向佛而說偈言:

「我今歸命讚, 堅實大精進, 最勝不思議, 是故今敬禮。」

「佛已說是結界大呪經已,饒益世間及諸天人。我今亦欲助佛讚說結[21]界呪【大】,呪界【宋】【元】【明】【甲】界呪經,決定熾盛勇猛可畏,為擁護一切諸眾生故、摧伏一切諸惡鬼故。諸鬼神等聞是呪已,不復能害於諸眾生。」即說呪曰:

「呵𠼝𠼝[22]呵【大】,呵呵【宋】【元】【明】[23]𠼝【大】,𠼝𠼝𠼝【甲】𠼝𠼝𠼝毘那賜 呵呵呵 尤尤 呼呼𠼝𠼝[24]𠼝【大】,梨【宋】【元】【明】𠼝者羅尼 呵那泥 毘離尼離 毘拔池 迦池迦池 迦茶脾 迦荼迦荼脾 毘茶茶 脾大大囄 伽離[25]舊【大】*,奮【宋】*【元】*【明】*唎 摩摩茂唎 毘尼拔提 婆[26]羅【大】*,囉【宋】*【元】*【明】*賴提陀[27]陀【大】,陀陀【宋】【元】【明】【甲】婆囉婆羅 那唎呼唎 毘闍毘視 拔唎 婆羅 拔帝賴毘比賴私 毘那羅私 毘脂者至尼阿那支婆那支尼 優婆利尼迦利 摩利 摩尼 摩梨 摩[28]訶【大】,摩【宋】【元】【明】【甲】[29]唎【大】,利【甲】摩那呵唎尼 實伽利 迦卑利卑利」

說是呪已大地震動,夜叉、羅剎眾,拘槃茶、富 大📖 P574 單那等亦皆狂顛,死建大遮神龍及金翅阿修羅等出大音聲。時他化天而作是言:「若諸城邑聚落并及官府,呪所集處,一切鬼神皆不得住,而復不得有所侵惱於諸眾生。若有侵惱諸眾生者,為呪所縛受諸衰惱。若有違失此神呪者,血從面[1]門【大】,〔-〕【宋】【元】【明】出苦惱而死,墮於地獄。」

善兜率陀天王有大名稱,及其眷屬一切諸天往至佛所,頂禮佛足,退坐一面,合掌向佛而說偈言:

「歸命讚歎世所供, 歸命無上世大師, 歸命斷結世勇猛, 能拔一切諸毒箭, 最勝寂滅解脫尊, 能解一切諸纏縛。」

「世尊說是最上呪界,我今亦欲助佛說呪。佛說呪界,人天之中無與等者,億數諸天聞說是呪者各皆隨喜,威光熾盛故說斯呪。若聞於我說是呪者,夜叉、羅剎悉皆避走百由旬外。呪所住處,若城邑聚落國土方面,夜叉、羅剎、鬼神之眾不能惱害彼持呪者、無能伺求令得其便。先所憶經我今欲說、決定必能擁護一切。」即說呪曰:

「遮囄 啁唎 茂唎 茂唎 毘唎 毘[2]呼【大】,〔-〕【宋】【元】【明】唎呼唎 呼唎 呼[3]唎【大】,唎呼呼【宋】【元】【明】卑唎 卑唎卑唎卑唎嘍 尤嘍尤嘍 波帝 波帝 那帝 那帝 尼唎尼利 伽唎 伽唎利者旨者旨者利 者利[4]尸【大】,尼【甲】[5]唎【大】*,利【宋】*【元】*【明】*摩帝 摩帝 尤嘍 尤嘍 婁婁婁婁 負婁 負婁 他利 他利 輸利輸利 頗唎[6](頗唎…味)五十八字【大】,〔-〕【甲】[7]婆【大】,娑【宋】【元】【明】[8]𡽉【大】*,䶩【宋】*【元】*【明】*[9]󱄕【大】*,䶩【宋】*【元】*【明】*頗唎 頗唎 頗唎 副副唎尼 也帝 也帝 那絺 那絺 私唎私唎 婆唎婆唎 伊𡽉伊𡽉蜜󱄕蜜󱄕毘󱄕毘󱄕吒唎 吒唎 吒󱄕吒󱄕咮咩咮咩 毘󱄕毘󱄕負味負味那囉 那斯 卑唎 卑唎 其󱄕󱄕󱄕尼企 尼企 企尼企尼 毘企 毘企 囉視囉視 婆唎尼」

說此呪已大地震動,百千、夜叉出大音聲,一切鬼神依樹依地及城郭中,聞是威猛呪已,極大恐怖舉聲號哭各自散走。「結此呪界處若城邑聚落尚不得住,況復飲食。聞此滅結之[10]呪【大】,呪說【宋】【元】【明】,設有違者得於逆罪。以此呪力能護帝主,為作歸依除其[11]衰【大】,災【宋】【元】【明】【甲】患。」