閱讀設定

字號 S
疏密
書向
版面

💡快捷: 點左上 換版面

段落

開元釋教錄卷第十[1]二【大】,二上【明】(別錄之二)

有譯有本錄中菩薩三藏[2]錄【大】,〔-〕【宋】【元】【明】之二(大乘經重單合譯下)

高齊天竺三藏那連提耶舍譯(全本後出單重合譯)

宋沙門釋先公譯(第二別譯)

右一經出前大月燈經第七卷異譯(第一別譯單卷者本闕)

西晉三藏竺法護譯(第二譯)

宋罽賓三藏曇摩蜜多譯(第四譯)

右二經同本異譯(前後四譯兩譯本闕)

西晉三藏竺法護譯(第一譯)

隋天竺三藏那連提耶舍譯(第三譯)

右二經同本異譯(前後三譯一譯闕本)

元魏天竺三藏曇摩流支譯(第一譯)

梁扶南三藏僧伽婆羅等譯(第二譯)

右二經同本異譯。

後漢失譯(第二譯兩譯一闕)

宋西域三藏畺良耶舍譯(第一譯二譯一闕)

姚秦三藏鳩摩羅什譯(第一譯第二本闕)

[9]大【大】*,〔-〕【明】*唐三藏玄奘譯(出內典錄第三譯)

右二經同本異譯(其求那跋陀羅所譯小無量壽經尋本不獲諸藏縱有即與阿彌陀文同不異)

上十一經十三卷同帙。

宋居士沮渠京聲譯(單本)

右上生經雖是單譯隨成佛經次第編此。

姚秦三藏鳩摩羅什譯(第二譯兩譯一闕)

姚秦三藏鳩摩羅什譯(第四譯)

(謹依長房內典二錄並云彌勒下生經。初云大智舍利弗者。其經先是長安沙門釋道標譯。蕭齊江州沙門道政刪改。今詳此說或謂不然。其釋道標乃是什公門下詮義之僧。元非翻譯之主。縱使是標譯出。文義有何不周。降至齊朝政重刪改。年月懸遠。敘述參差。彼云道政所刪難為准約。經中子注乃曰秦言。故是秦翻無繁惑矣。什錄先載是其出焉)

唐天后代三藏義淨譯(第六譯)

右三經同本異譯(前後六譯三譯本闕)

宋罽[A1]賓【CB】【麗-CB】,賢【大】三藏曇摩蜜多譯(第二譯)

元魏婆羅門瞿曇般若流支譯(出序記第三譯)

(右經初序記云魏興和四年歲次壬戌季夏六月朔次乙未二十三日丁巳創譯婆羅門客瞿曇流支沙門曇林在竇太尉定昌寺譯八千四百四十九字諸錄皆云菩提留支譯者誤也今依序記為正其一切法高王經周錄為單本者誤也)

右二經同本異譯(前後三譯一譯本闕)

元魏婆羅門瞿曇般若流支譯(出序記第一譯)

(右經初序記云魏興和四年歲次壬戌九月一日甲子瞿曇流支沙門曇林於尚書令儀同高公第譯五千五百七十六字諸錄皆云菩提留支譯者誤也今依序記為正)

隋天竺三藏闍那崛多等譯(第二譯)

右二經同本異譯。

西晉三藏竺法護譯(第二譯)

姚秦罽[A2]賓【CB】【麗-CB】,寶【大】三藏曇摩耶舍譯(出經後記第三譯)

右二經同本異譯(其樂瓔珞莊嚴經。撿尋群錄。或云姚秦羅什所翻。亦云宋朝法海所譯。今准經後記云比丘慧法於罽賓秦寺請毘婆沙曇摩耶施譯胡為秦。其罽賓秦寺未詳其處。耶施譯出故應無謬。群錄咸云曇摩耶舍善毘婆沙時人共號為毘婆沙。故僧祐錄云舍利弗毘曇毘婆沙譯者即其人也。舍之與施聲相近耳。今什錄中除附耶舍之錄前後四譯兩譯闕本)

上十一[A3]〔-〕【CB】【麗-CB】,部【大】十二卷同帙。

吳天竺三藏康僧會譯(重單合譯)

大📖 P596

乞伏秦沙門釋聖堅譯(周錄為單今為重譯)

右一經出六度經第二卷施[3]度中【大】,中度【元】度中異譯。

僧祐錄云安公錄中失譯經(今附西晉錄第二譯)

乞伏秦沙門釋聖堅譯(第四譯)

右二經同本出六度經第二卷施度中異譯。

後漢安息三藏安世高譯(第一譯)

西晉三藏竺法護譯(第三譯拾遺編入)

右二經同本。出六度經第四卷戒度中異譯。

吳月支優婆塞支謙譯(出法上錄)

右一經出六度經第六卷精進度中異譯。

上七經十四卷同帙(其九色鹿經周錄為單本誤也)

元魏天竺三藏菩提留支譯(第一譯)

唐中天竺三藏地婆訶羅於西太原寺譯(出大周錄第三譯)

唐中天竺三藏地婆訶羅重譯(拾遺編入第四譯)

右三經同本異譯(大周錄云與大方廣寶篋經同本異譯者誤也前後四譯一譯闕本)

吳月支優婆塞支謙譯(拾遺編入第一譯)

僧祐錄中失譯[4]經【大】,〔-〕【元】【明】(今附宋錄第二譯)

宋天竺三藏求那跋陀羅譯(第三譯)

右三經同本異譯。

西晉三藏竺法護譯(第一譯)

宋天竺三藏求那跋陀羅譯(第二譯拾遺編入)

隋天竺三藏那連提耶舍譯(第四譯四譯一闕)

右三經同本異譯(上之三經雖是同本而廣略全異。互有增減。又支謙譯中有申日經一卷云與月光童子經同本異譯。今檢尋文句。二經不殊。父名申日子號月光。約父子名以分二軸。兩本既同故不雙出。其申日經或在小乘藏中。云出阿含。其增壹阿含中雖有尸利崛多長者緣起。無月光童子事編在彼中。亦將誤也)

姚秦三藏鳩摩羅什譯(第一譯)

元魏天竺三藏菩提留支譯(第二譯)

隋天竺沙門毘尼多流支譯(第三譯)

[8]天后代【大】,〔-〕【明】天后代天竺三藏菩提流志譯(出大周錄第四譯)

右四經同本異譯(其沙門靖邁翻經圖中別載菩提經一卷大周錄中又有菩提無行經一卷此之二經並是什公所譯文殊問菩提經之異名無繁重載)

後漢安息三藏安世高譯(第一譯)

西晉沙門白法祖譯(第三譯)

西晉沙門支法度譯(第四譯五譯二闕)

右三經同本異譯(又大周錄中別載制經一卷即安高譯者異名不合重載)

吳月支優婆塞支謙譯(出法上錄第一譯)

西[12]晉【大】,西【明】三藏竺法護譯(第二譯)

右二經同[13]本【大】,〔-〕【元】異譯(廣略稍異前後四譯兩譯闕本)

西晉三藏竺法護譯(出聶道真錄第二譯)

(右一經云與胎藏經同本俱云竺法護譯今勘二本文句全同但名有異今存一本)

北涼天竺三藏曇無讖譯(第三譯)

宋罽賓三藏曇摩蜜多譯(第四譯)

右三經同本異譯(前二經稍略總五譯二闕)

上二十一經二十二卷同帙。

梁天竺三藏真諦譯(全本第二譯出經後記)

(右此無上依經。謹按長房等錄。並云陳永定二年丁丑真諦三藏於南康郡淨土寺出其經。後記乃云梁紹泰三年太歲丁丑九月八日三藏真諦於平固縣南康內史劉文陀請令譯出。今尋諸家年曆。差互不同。長房年曆但至承聖五年丙子梁國即絕甄鸞及王道珪年紀至紹泰二年丙子改為太平元年。太平二年丁丑改為永定元年。陳󰊉先立號為陳國又有年紀不知何人所撰。彼云承聖三年甲戌改為大定元年逮於後梁凡經八載方改年號。然四家年曆並無紹泰三年。四本既並不同。未詳孰為正說。或可梁紹泰三年丁丑即是陳初永定元年也。曆中但紀後號不載前名。今者且依經記為梁代譯也)

大📖 P597

後漢失譯(舊錄在小乘單本中誤也第一譯)

唐三藏玄奘譯(出內典錄第三譯)

右二經同本異譯(是前無上依經初品出第一卷)

西晉三藏竺法護譯(第一譯)

元魏天竺三藏菩提留支譯(第二譯)

右二經同本異譯。

後漢安息三藏安世高譯(第一譯)

隋天竺三藏闍那崛多等譯(拾遺編入第二譯)

右二經同本異譯。

元魏天竺三藏佛陀扇多譯(第一譯)

唐中天竺三藏地婆訶羅譯(出大周錄第二譯)

右二經同本異譯。

唐中天竺三藏地婆訶羅譯(出大周錄第一譯)

唐中天竺三藏地婆訶羅再譯(拾遺編入第二譯)

右二經同本異譯。

唐中天竺三藏地婆訶羅於東[4]太【大】,大【宋】【元】原寺譯(出大周錄第一譯)

唐中天竺三藏地婆訶羅於弘福寺譯(拾遺編入第二譯)

右二經同本異譯。

隋天竺三藏闍那崛多等譯(第一譯)

唐三藏玄奘譯(出內典錄第二譯)

右二經同本異譯(廣略少異)

西晉沙門釋法炬譯(第一譯)

元魏天竺三藏佛陀扇多譯(第二譯)

右二經同本異譯。

西晉沙門釋法炬譯(第一譯)

東晉西域沙門竺曇無蘭譯(拾遺編入第二譯)

右二經同本異譯(從無上依經下一十九經大周錄中在單本內今勘為重譯)

元魏天竺三藏佛陀扇多譯(第一譯)

隋天竺三藏[8]闍【大】,闌【明】那崛多等譯(第二譯)

右二經同本異譯(廣略少異)

大唐三藏玄奘譯(出內典錄第一譯)

唐至相寺沙門[9]釋【大】,〔-〕【元】【明】智嚴譯(新編入錄第二譯)

右二經同本異譯(其稱讚大乘經舊為單本今為重譯)

上二十三經二十四卷同帙。

[10]居士【大】,〔-〕【明】居士沮渠京聲譯(第一譯)

唐三藏玄奘譯(出內典錄第二譯)

唐三藏義淨譯(新編入錄第三譯)

右三經同本異譯(其諫王經周在小乘錄勝軍王經在大乘錄並云單本者誤也)

元魏天竺三藏菩提留支譯(第一譯)

元魏天竺三藏佛陀扇多譯(第二譯)

右二經同本異譯。

元魏天竺三藏菩提[12]留【大】,流【宋】【元】支譯(第一譯)

隋天竺三藏闍那崛多等譯(第二譯)

右二經同本異譯。

吳月支優婆塞支謙譯(第三譯)

唐三藏玄奘譯(出內典錄第六譯)

右二經同本異譯(前後六譯四譯闕本其緣起聖道經周錄在單本中誤也又有聞城十二因緣經一卷即與貝多樹下思惟十二因緣經文同不異但名別耳今存一本)

失譯今附東晉錄

大📖 P598

吳月支優婆塞支謙譯(謙自注解三譯一闕)

右二經同本異譯(莫辯先後)

後漢安息三藏安世高譯(拾遺編入第一譯)

西晉三藏竺法護譯(第二譯)

右二經同本異譯(前後三譯一譯闕本)

西晉沙門釋法炬譯(拾遺編入第一譯)

乞伏秦沙門釋聖堅譯(第二譯)

右二經同本異譯。

失譯今附東晉錄

失譯(今在漢錄周錄在小乘單本中及云西晉沙門法炬譯者誤也)

右二經同本[6]異【大】,失【宋】【元】【明】(莫辯先後)

吳月支優婆塞支謙譯(第一譯)

西晉三藏竺法護譯(第二譯)

右二經同本異譯(廣略少異)

吳月支優婆塞支謙譯(第一譯)

西晉三藏竺法護譯(第二譯)

梁扶南三藏僧伽婆羅譯(第四譯)

隋天竺三藏闍那崛多等譯(第五譯)

右四經同本異譯(緣起大同佛名稍異前後五譯一譯闕本)

西晉三藏竺法護譯

[8]譯【大】,譯人【明】今附東晉錄

右二經同本異譯(莫辯先後廣略稍異)

唐天竺三藏寶思惟譯(新編入錄第一譯)

唐三藏義淨譯(新編入錄第二譯)

右二經同本異譯(後本稍廣)

唐天竺三藏寶思惟譯(新編入錄第一譯)

唐三藏義淨譯(新編入錄第二譯)

右二經同本異譯。

上二十九經二十九卷同帙。

唐南天竺三藏菩提流志譯(新編入錄當第四譯)

隋天竺三藏闍那崛多等譯(第一譯)

唐三藏玄奘譯(出內典錄第二譯)

右二經同本異譯(是前大經序品三藏流志先譯一卷名不空羂索呪心經尋本未獲)

唐天后代天竺三藏寶思惟譯(新編入錄第一譯)

唐天后代北天竺婆羅門李無諂譯(新編入錄第二譯)

右二經同本異譯(此是梵本經抄非是全部與前三經同名異本)

唐總持寺沙門釋智通譯(拾遺編入第一譯)

唐南天竺三藏菩提流[9]志【大】,〔-〕【明】(新編入錄第二譯)

右二經同本異譯(其初譯本貝葉交錯文少失次)

唐西天竺沙門伽梵達摩譯(拾遺編單本)

右此心經雖是單本隨前身經編之於此。

唐天后代于闐三藏實[11]叉【大】,又【明】難陀譯(新編入錄第一譯)

唐天竺三藏寶思惟譯(新編入錄第二譯)

上九經十二卷同帙。

唐三藏義淨[12]譯【大】,〔-〕【明】(新編入錄第三譯)

唐天竺三藏菩提流志譯(新編入錄第四譯)

右四經同本異譯(上四本經雖有廣略據其梵本並譯未盡義淨出者其法最略)

大📖 P599

唐天后代天竺三藏寶思惟譯(新編入錄第一譯)

唐天后代三藏義淨譯(新編入錄第二譯)

右二經同本異譯。

隋天竺三藏闍那崛多等譯(第一譯)

唐三藏義淨譯(新編入錄第二譯)

右二經同本異譯(其五千五百佛名經第一卷初十二佛號與前十二佛名同而不別又十二佛名經舊錄為單本新勘為重譯)

姚秦三藏鳩摩羅什譯(第四譯)

失譯(今附秦錄拾遺編入第五譯)

失譯(亦附秦錄拾遺編入第六譯)

梁扶南三藏僧伽婆羅譯(第七譯)

唐三藏義淨於東都內道場譯(新編入錄第八譯)

右五經同本異譯(新舊八譯五存三闕前六文略後二稍廣)

上十一經十四卷同帙。

唐中天竺三藏阿地瞿多[1]譯【大】,譯譯【明】(出大周錄單重合譯)

右出金剛大道場經大明呪藏之少分也。撮要而譯(此集之中大般若呪經等有別行者錄不具顯人多生疑恐非正典今為除疑故別條末列之如後)

唐三藏玄奘譯(出內典錄第二譯)

[20]二【大】,三【明】經。與前陀羅尼集經第四卷。十一面神呪經。同本異譯(而集經中印法稍廣)

失譯(今附梁錄拾遺編入)

右一經是集經第十卷初摩利支天經少分異譯。

唐三藏玄奘譯(出翻經圖單重合譯)

呪五首者(能滅諸罪千囀陀羅尼呪一六字陀羅尼呪二七俱胝佛所說神呪三隨一切如來意神呪四觀自在菩薩隨心呪五其千囀呪亦有別寫以為一經既在此中故不別出大周錄中分為五經者非也)

唐總持寺沙門釋智通譯(拾遺編入第二譯)

右千囀呪二首。與上集經第五卷初千囀觀世[21]音【大】,〔-〕【明】呪。及雜呪中千[22]囀【大】,轉【宋】陀羅尼。同本異譯。

唐天后代天竺三藏菩提流志譯(新編入錄第四譯)

右一經。與上集經第六卷中文殊師利菩薩呪法。及呪五首經六字陀羅尼。并雜呪中六字陀羅尼呪。同本異譯。

唐中天竺三藏地婆訶羅譯(出大周錄第一譯)

[25]南【大】,〔-〕【宋】【元】【明】天竺三藏金剛智譯(新編入錄第二譯)

右二經同本異譯(比於舊經新者稍廣然據梵文譯仍未盡呪五首中及雜呪內惟獨譯呪更無餘法)

上九經二十卷二帙(上帙七卷下帙十三)

唐總持[28]寺【大】,〔-〕【明】沙門釋智通譯(新編入錄)

右此觀自在隨心呪。前呪五首經。及雜呪 大📖 P600 [1]經【大】,〔-〕【明】中觀世音初隨心呪。并集經第五。並先譯出故編於此。

周宇文氏天竺三藏闍那崛多譯(拾遺編入單重合譯)

雜呪總二十三首(法華經內呪六首旋塔滅罪陀羅尼。一禮拜滅罪命終諸佛來迎呪。一供養三寶呪。一觀世音懺悔呪。一金剛呪蛇呪。一生禪安隱呪。一呪腫呪。一金剛呪治惡鬼病。一千囀陀羅尼。一觀世音隨心呪。四首七俱胝佛神呪。一隨一切如來意神呪。一與呪五首中者同本六字陀羅尼呪。一歸依三寶呪一)

唐朝散郎杜行顗奉制譯(出大周錄第一譯)

唐中天竺三藏地婆訶羅譯(拾遺編入第二譯)

唐罽賓沙門佛陀波利譯(出大周錄第三譯)

唐中天竺三藏地婆訶羅於東都再譯(拾遺編入第四譯)

唐三藏義淨譯(新編入錄第五譯)

右五經同本異譯。

吳月支優婆塞支謙譯(第一譯)

東晉天竺三藏佛陀跋陀羅譯(第五譯)

宋天竺三藏求那跋陀羅譯(拾遺編入第六譯)

宋西域沙門功德直共玄暢譯(第七譯)

元魏天竺三藏佛陀扇多譯(第八譯)

梁扶南三藏僧伽婆羅譯(第九譯)

隋天竺三藏闍那崛多等譯(第十譯)

唐至相寺沙門釋智嚴譯(新編入錄第十一譯)

右八經同本異譯(長房等錄中覺賢經數更有新微密持經一卷即是出生無量門持經是功德賢經數復有出無量門持經一卷即是阿難陀目佉尼訶離陀經是既是重載故不別存新舊十一譯三譯闕本)

唐三藏玄奘譯(出內典錄第一譯)

唐天后代于闐三藏實叉難陀譯(新編入錄第二譯)

右二經同本異譯(其勝幢臂印經舊錄為單本新勘為重譯)

上十七經十七卷同帙。

乞伏秦沙門釋聖堅譯(第一譯)

[12]齊【大】,齊天竺【宋】【元】【明】居士萬天懿譯(第三譯)

右二經同本異譯(前後三譯一譯闕本)

元魏天竺三藏佛陀扇多譯(第一譯)

隋天竺三藏闍那崛多等譯(第二譯)

右二經同本異譯。

失譯(今附東晉錄)

失譯(今附東晉錄)

吳月支優婆塞支謙譯[14](周錄…也)八字【大】,〔-〕【宋】【元】【明】(周錄在單本中誤也)

右三經同本異譯(莫辯先後)

失譯(今附東晉錄第一譯)

失譯(拾遺編入今附梁錄第二譯)

右二經同本異譯。

失譯(今附梁錄第一譯拾遺編入)

隋天竺三藏闍那崛多等譯(第二譯)

右二經同本異譯(其如來方便經舊錄為單本新勘為重譯)

吳月支優婆塞支謙譯(拾遺編入第一譯)

東晉西域沙門竺曇無蘭譯(拾遺編入第三譯)

隋天竺三藏闍那崛多等譯(出內典錄第四譯)

右三經同本異譯(前二本略後經稍廣前後四譯三存一闕其最勝燈王經舊錄為單本新勘為重譯)

失譯(今附東晉錄)

大📖 P601

失譯(今附東晉錄)

唐天后代天竺三藏菩提流志譯(出大周錄第三譯)

右三經同本異譯(前之二經莫辯先後其護命法門經周錄在單本中誤也)

唐天后代西域沙門彌陀山等譯(新編入錄第二譯又于闐三藏實叉難陀初譯名離垢淨光陀羅尼經尋本未獲故闕之耳)

東晉外國居士竺難提譯(第二譯兩譯一闕)

上十九經十九卷同帙。

後漢月支三藏支婁迦讖譯(第一譯兩譯一闕)

後漢安息三藏安世高譯(拾遺編入第一譯前後兩譯一本闕)

前涼月支優婆塞支施崙譯(出經後記第三譯前後四譯三本闕)

吳月支優婆塞支謙譯(第一譯兩譯一闕)

吳月支優婆塞支謙譯(周為單本誤第一譯前後兩譯一本闕)

西晉三藏竺法護譯(第二譯兩譯一闕)

西晉三藏竺法護譯(第一譯兩譯一闕)

後漢西域三藏支曜譯(第二譯兩譯一闕)

西晉三藏竺法護譯(第一譯兩譯一闕)

西晉三藏竺法護譯(第一譯兩譯一闕)

西晉河內沙門[7]帛【大】,白【宋】【元】【明】法祖譯(第一譯兩譯一闕)

西晉沙門法立法炬共譯(第一譯兩譯一闕)

東晉天竺三藏佛陀跋陀[11]羅【大】,羅羅【明】(第三譯三譯二闕)

元魏天竺三藏菩提留支譯(第一譯兩譯一闕)

元魏婆羅門瞿曇般若流支譯(第二譯兩譯一闕)

乞伏秦沙門釋聖堅譯(第二譯兩譯一闕)

隋天竺三藏那連提耶舍譯(第二譯兩譯一闕)

上十七經十七卷同帙。

元魏西域三藏吉迦夜共曇曜譯(第三譯三譯二闕)

西晉[12]沙門【大】,三藏【宋】【元】【明】沙門竺法護譯(第一譯兩譯一闕)

蕭齊沙門釋曇景譯(第二譯兩譯一闕)

乞伏秦沙門釋聖堅譯(第二譯兩譯一闕)

吳月支優婆塞支謙譯(拾遺編入第二譯前後三譯兩本闕)

宋黃龍沙門釋曇無竭譯(第三譯三譯二闕)

上六經十卷同帙。

西晉三藏竺法護譯(第一譯兩譯一闕)

姚秦三藏鳩摩羅什譯(第九譯九譯八闕)

宋罽賓三藏曇摩蜜多譯(第三譯三譯二闕)

宋西域三藏畺良耶舍譯(第一譯兩譯一闕)

姚秦三藏鳩摩羅什譯(第二譯兩譯一闕)

上五經十卷同帙。

姚秦涼州沙門竺佛念譯(第二譯兩譯一闕)

西晉三藏竺法護譯(第一譯兩譯一闕)

蕭齊沙門釋曇景譯(第二譯兩譯一闕)

上三經十四卷二帙。

大📖 P602

姚秦涼州沙門竺佛念譯(第二譯兩譯一闕)

西晉清信士聶承遠譯(第二譯兩譯一闕)

上二經十四卷二帙。

西晉三藏竺法護譯(第一譯兩譯一闕)

(從無垢淨光陀羅尼經下三十六經雖云重譯但一本存餘皆遺失尋求不獲)

大乘經單譯(一百三十一部二百九十三卷二十四帙)

隋天竺三藏闍那崛多等譯

隋天竺三藏闍那崛多等譯

元魏天竺三藏菩提留支譯

上二經十五卷二帙(其三劫佛名出長房入藏錄中今合成一部其中賢劫佛名出賢劫經中合為重譯今以上下佛名是其單本以類相從編之於此)

隋天竺三藏闍那崛多等譯

曹魏代譯失三藏名(拾遺編入)

上二經十卷同帙(其不思議功德經大周錄云與不思議光菩薩所問經等同本者誤也)

姚秦三藏鳩摩羅什譯

北涼沙門法眾於高昌郡譯(出寶唱錄)

元魏[A4]優【CB】【麗-CB】,藏【大】禪尼國王子月婆首那譯

隋天竺三藏那連提耶舍譯

唐罽賓沙門佛陀多羅譯(拾遺編入)

上四經十二卷同帙。[5]卷第十二上終【明】

東晉天竺三藏佛陀跋陀羅譯

(右此觀佛三昧經大周錄云宋永初年求那跋陀羅譯出內典錄者謹按內典錄云是東晉覺賢所譯非宋代功德賢周錄誤也又云與後秦羅什所譯單卷觀佛三昧經同本編為重譯今以什公譯者久闕其本卷數全殊不可懸配今依諸舊錄編單本內)

失譯在後漢錄

失譯(今附東晉錄拾遺編入)

上二經十卷同帙(按大周錄中其七卷報恩經云與漢代支讖所譯單卷大方便報恩經同本其三卷菩薩本行經云與西晉聶道真所譯單卷菩薩本行經同本今以單卷報恩及本行二經先是闕本卷數全殊不可懸配令依諸舊錄編單本內)

元魏天竺三藏菩提留支譯

隋天竺三藏闍那崛多等譯

上二經十卷同帙。

姚秦涼州沙門竺佛念譯

西晉三藏竺法護譯

(右一經仁壽大周等錄皆云與阿耨達龍王經同本異譯。二經俱云竺法護出。編為重譯。按僧祐錄竺護所出但有阿耨達經二卷。下注云一名弘道廣顯三昧經。長房錄中竺護所譯有弘道廣顯三昧經二卷。下注云亦名阿耨達請佛經。唐內典錄護公所譯雙載二經。又長房內典二錄。西晉失譯。復有阿耨達龍王經二卷。今對勘二經文並無異。但以立名多種。致使群錄差殊。或有雙載二經。或有互題名目。時無悟者。流濫日深。今一廢一存。庶無謬失。但留一本編入單中)

高齊天竺三藏那連提耶舍譯

上三經十卷同帙。

宋天竺三藏求那跋陀羅譯

(右此央崛魔羅經大周錄云與竺法護譯指髻等七經同本異譯者誤也不可以名目似同懸即配為重譯謹按隋錄其指髻經出增壹阿含中鴦崛悔過等六經從前大經抄出既非同本異譯依舊編在單中)

隋天竺三藏闍那崛多等譯(出內典錄)

後漢安[16]息【大】,意【明】三藏安世高譯

上三經十卷同帙。

姚秦涼州沙門竺佛念譯

宋天竺三藏求那跋陀羅譯

梁扶南三藏僧伽婆羅譯

隋天竺三藏闍那崛多等譯

上五經十卷同帙(其大方廣如來祕密藏經大周錄云與大方等如來藏經同本異譯今尋文理義旨懸殊故為單本)

大📖 P603

唐中天竺三藏地婆訶羅譯(出大周錄)

外國沙門菩提登譯(莫知年代出大周錄今附隋錄)

隋天竺三藏那連提耶舍譯

後漢月支三藏支婁迦讖譯(拾遺編入)

唐天后代于闐三藏提雲般若譯(出大周錄)

上五經十卷同帙(其大乘造像功德經大周錄云與造立形像福報經同本異譯者誤也文意既殊故為單譯)

[1](大唐…錄)十六字【大】,〔-〕【明】(新編入錄)

唐南天竺三藏菩提[2]流【大】,留【明】志譯(新編入錄)

唐北天竺三藏寶思惟譯(新編入錄)

上三經九卷同帙。

唐循州沙門懷[3]迪【大】,迧【明】共梵僧於廣州譯(新編入錄)

唐中天竺三藏輸波迦羅共沙門一行譯(新編入錄)

大唐中天竺三藏輸波迦羅譯(新編入錄)

上二經十卷同帙。

唐中天竺三藏輸波迦羅譯(新編入錄)

(拾遺編入今附梁錄)

唐南天竺三藏金剛智譯(新編入錄)

上三經八卷同帙。

晉代譯失[4]三【大】,二【明】藏名(今附東晉錄)

(右此七佛神呪經大周錄中編為重譯云與吳代外國優婆塞支謙所譯單卷七佛神呪經同本今以此單卷經久闕其本卷數復殊不可懸配今依舊錄編單本內)

元魏昭玄統沙門釋曇曜譯(出法上錄)

[6](大唐…錄)十六字【大】,〔-〕【明】(新編入錄)

唐南天竺三藏菩提流志譯(新編入錄)

[8](失譯…錄)十字【大】*,〔-〕【明】*(拾遺編入今附梁錄)
(拾遺編入今附梁錄)
[10](東晉…入)十五字【大】,〔-〕【明】(拾遺編入)

東晉西域沙門竺曇無蘭譯(拾遺編入)

元魏天竺三藏菩提留支譯

[11](大唐…錄)十一字【大】*,〔-〕【明】*(出內典錄)
(出內典錄)
(出內典錄)
(出內典錄)

[12]大【大】*,〔-〕【明】*唐三藏玄奘譯(出內典錄)

唐總持寺沙門釋智通譯(出大周錄)

上十九經二十三卷同帙。

[13](大唐…錄)十八字【大】,〔-〕【明】(出大周錄)

[14]天后代【大】*,〔-〕【明】*天后代于闐三藏提雲般若譯(出大周錄)

[15]唐【大】,亦云所得唐【宋】【元】【明】天后代北天竺三藏寶思惟譯[16]亦云所得【大】,〔-〕【宋】【元】【明】亦云所得(出大周錄)

大📖 P604
[1](大唐…錄)十八字【大】,〔-〕【明】(新編入錄)

大唐天后代于闐三藏實叉難陀譯(新編入錄)

[3](大唐…錄)十四字【大】,〔-〕【明】(新編入錄)
[4](大唐…錄)十一字【大】*,〔-〕【明】*(新編入錄)
(新編入錄)
(新編入錄)

[5]大【大】*,〔-〕【明】*天后代三藏義淨譯(新編入錄)

[6](大唐…錄)十五字【大】,〔-〕【明】(新編入錄)

唐南天竺三藏金剛智譯(新編入錄)

(右虛空藏等三經及前四卷瑜伽並出金剛頂經彼經梵本有十萬頌此之四經略要抄譯非全部也)

大唐三藏玄奘譯(出內典錄有論七卷釋)

姚秦三藏鳩摩羅什譯(有釋論一卷)

(右此遺教經舊錄所載多在小乘律中或編小乘經內今以真諦法師譯遺教論彼中解釋多約大乘小宗不顯故移編此)

隋天竺三藏闍那崛多等譯

後漢安息三藏安世高譯(拾遺編入)

[8](西晉…入)十二字【大】,〔-〕【明】(拾遺編入)

西晉居士聶道真譯(拾遺編入)

姚秦三藏鳩摩羅什譯(出法上錄)

乞伏秦沙門釋聖堅譯

吳月支優婆塞支謙譯

(右此月明菩薩經大周錄中編為重譯云與月光童子經等同本者誤也文意全異改為單譯)

[11](西晉…譯)八字【大】*,〔-〕【明】*西晉三藏竺法護譯

西晉三藏竺法護譯

西晉三藏竺法護譯

(又群錄中更有鹿子經一卷云是吳代外國優婆塞支謙所譯即與前鹿母經文句全同但立名殊故不雙出)

西晉三藏竺法護譯

上二十六經二十六卷同帙。

西晉三藏竺法護譯

(右德光太子經大周錄中編為重譯云與須賴經等同本異譯者誤也文意既異故為單本)

宋天竺三藏求那跋陀羅譯

隋天竺三藏那連提耶舍譯

[14](隋天…譯)十一字【大】,〔-〕【明】隋天竺三藏闍那崛多等譯

隋天竺三藏闍那崛多等譯

唐天竺三藏那提譯(出大周錄)

唐天竺三藏那提譯(出大周錄拾遺編入)

大唐三藏玄奘譯(出內典錄)

[16](大唐…圖)十一字【大】,〔-〕【明】(出翻經圖)

唐三藏玄奘譯(出翻經圖)

[17](元魏…譯)十一字【大】,〔-〕【明】元魏天竺三藏菩提留支譯

元魏天竺三藏菩提留支譯

唐中天竺三藏地婆訶羅譯(出大周錄拾遺編入)

[19](大唐…錄)十八字【大】,〔-〕【明】(新編入錄)

唐天后代于闐三藏實叉難陀譯(新編入錄)

大📖 P605

唐天后代天竺三藏菩提流志譯(出大周錄)

[1](大唐…錄)十四字【大】,〔-〕【明】(新編入錄)

唐天后代三藏義淨譯(新編入錄)

大唐三藏義淨譯(新編入錄)

唐至相寺沙門釋智嚴譯(新編入錄)

西[2]天【大】,晉【宋】【元】【明】三藏竺法護譯

(右此灌臘經大周等錄皆為重譯云與盂蘭盆經等同本異譯者誤也今尋文異故為單本)

元魏婆羅門瞿曇般若流支譯

上二十二經二十二卷同帙(其八部佛名經大周錄云與八吉祥呪經等同本異譯者誤也八數雖同說處全異所為復別故為單本)

後漢臨淮沙門嚴佛調譯(拾遺編入)

北涼高昌沙門釋法盛譯(出經後記)

新為失譯(附三秦錄)

(右金剛清淨經群錄並云吳代外國優婆塞支謙譯漢後失譯復有其名師子月佛經群錄並云西晉三藏竺法護譯今詳二經文句並非謙護所翻似是秦涼已來什公等譯今為失源附於秦錄)

失譯(安公涼土異經錄中有名今亦附涼錄)

失譯(今附東晉錄)

右二經。法上錄中並云姚秦三藏鳩摩羅什譯。今詳二經文句並非什公所翻。似是晉魏代譯其法志妻經安公涼土異經錄中先[7]有【大】,無【宋】【元】【明】其名今亦附[8]涼【大】,梁【明】錄。薩羅國經附於晉錄。

失譯今附秦錄

失譯(今附梁錄拾遺編入)

北涼失譯(拾遺編入)

[10](僧祐…錄)十一字【大】,〔-〕【明】(今附宋錄)

僧祐錄中失[A5]譯【CB】【麗-CB】,錄【大】(今附宋錄)

僧祐錄云安公[A6]關【CB】【麗-CB】,闕【大】中異經(今附秦錄拾遺編入)

[14](僧祐…錄)十四字【大】,〔-〕【宋】【元】(今附涼錄)

後漢安息三藏安世高譯(出寶唱錄)

吳月支優婆塞支謙譯

西晉三藏竺法護譯(出法上錄)

[15](西晉…譯)八字【大】,〔-〕【明】西晉三藏竺法護譯

西晉三藏竺法護譯

宋天竺三藏求那跋陀羅譯

宋天竺三藏求那跋陀羅譯

僧祐錄[16]云【大】,〔-〕【元】【明】安公失譯經(今附西晉錄)

右此長壽王經。大周錄等云出阿含。謹[17]按【大】,檢【宋】【元】【明】四阿含內並無此經。雖增一第十六中有長壽王緣起文意全異。此乃大乘故編於此。

僧祐錄云安公失譯經(今附西晉錄)

上二十三[18]經【大】,經共【元】【明】二十五卷同帙(從優婆夷淨行經下十經舊錄之中皆編小乘部內今檢尋文理多涉大乘編在小中恐乘至理故移於此)

菩薩調伏藏

二十六部五十四卷五帙。

夫戒者防患之總名也。菩薩淨戒唯禁於心。聲聞律儀則防身語。故有託緣興過聚徒訶結。菩薩大人都無此事。佛直為說令使遵行。既無犯制之由故闕訶結之事。諸大乘經明學處者摭之。於此為菩薩調伏藏云。

北涼天竺三藏曇無讖於姑[A7]臧【大】,藏【麗-CB】

大📖 P606

(右一經初有歸敬頌出瑜伽論本地分中菩薩地。昔高齊昭玄統沙門法上答高句麗問云。地持是阿僧佉比丘從彌勒受得。阿僧佉者即無著菩薩是也。又按梁沙門僧祐地持記云。菩薩地持經八卷有二十七品。分為三段。第一段十八品。第二段四品。第三段五品。文中不出有異名而今此本或題云菩薩戒經。或題云菩薩地經。今檢尋經未亦有多名文云名為菩薩地。名為菩薩藏摩得勒伽。名摩訶衍攝。名不壞顯示名無障礙清淨智根本。祐云不出異名者不然。又檢群錄。曇無讖所譯別存菩薩戒經。或云菩薩地經者誤也)

宋罽賓三藏求那跋摩等譯

(右一經群錄皆云與地持經同本異譯。今詳文理非不差殊。其善戒經前有序品。後有奉行。地持經並無。其地持戒品中有受菩薩戒文及菩薩戒本。善戒經即無。自餘之外。文意大同。地持復出瑜伽諸錄成編入論。既有差殊未敢為定。又按梁沙門僧祐菩薩善戒經記云此名善戒。名菩薩地。名菩薩毘尼摩戒。名如來藏。名一切善法根本。名安樂國。名諸波羅蜜聚。凡有七名。第一卷先出優波離問受戒法。第二卷始方有如是我聞。次第別品乃有三十而復有別本題為菩薩地經。今按尋經本與祐記不同。經初即有如是我聞。而無優波離問受戒法。但有九卷。其優波離問受戒法即後單卷菩薩善戒經。是若將此為初卷即與祐記符同。然此地經本離之已久乍合成十或恐生疑。此善戒經亦同地持作其三段。第一段名菩薩地有三十品。第二段名如法住有四品。第三段名畢竟地有六品。祐云次第列品者或恐尋之未審也)

上二經十卷同帙(其淨業障經法上錄云竺法護譯詳其文句與護公譯經文勢全異故為失譯)

北涼天竺三藏曇無讖於姑臧譯單本

姚秦三藏鳩摩羅什譯(第二譯前本闕)

[11]漢後【大】,後漢【明】漢後失譯(拾遺編入單本)

上三經十卷同帙。

姚秦涼州沙門竺佛念譯(第一譯三譯二闕)

姚秦三藏鳩摩羅什譯單本

北涼天竺三藏曇無讖於姑臧譯(拾遺編入第二譯)

大唐三藏玄奘譯(出內典錄第三譯)

右二經同本異譯(前後三譯一譯闕本)

大唐三藏玄奘譯(出內典錄單本)

宋罽賓三藏求那跋摩譯(出寶唱錄單本)

上六經十[A8]卷【CB】【麗-CB】,經【大】同帙。

宋罽賓三藏求那跋摩譯(出法上錄單本)

宋罽賓三藏求那跋摩譯(出寶唱錄單本)

(右此優婆塞五戒威儀經群錄編在小乘律中者誤也初是菩薩戒本後是受菩薩戒文及捨懺等法既非小宗故移編此)

西晉三藏竺法護譯(第一譯)

姚秦三藏鳩摩羅什譯(出法上錄第三譯)

宋沙門釋法海譯(第四譯)

右三經同本異譯(前後四譯一譯闕本)

隋天竺三藏闍那崛多等譯(出內典錄單本)

失譯(今附梁錄單本)

梁扶南三藏僧伽婆羅譯單本

西晉清信士聶道真譯單本

西晉清信士聶道真譯(第二譯三譯二闕)

西晉三藏竺法護譯(第一譯兩譯一闕)

後漢安息三藏安世高譯(第一譯三譯二闕)

吳月支優婆塞支謙譯(第二譯兩譯一闕)

唐天后代于闐三藏實叉難陀譯(新編入錄單本)

上十四經十四卷同帙(謹按舊錄大乘律中有寶梁經迦葉經今為編入寶積會中故不重出其大方廣三戒經與寶積三律儀會同本決定毘尼經與寶積優波離會同本今並編入寶積部中故此不載)

菩薩對法藏

九十七部五百一十八卷五十帙。

菩薩阿毘達磨有其二類。一者解釋契經 大📖 P607 二者詮法體相。舊錄所載和雜編之。今所集者分為二例。釋契經者列之於前。詮法性者編之於後。庶無糅雜覽者易知。

大乘釋經論

二十一部一百五十五卷一十五帙。

姚秦三藏鳩摩羅什譯單本

右龍樹菩薩造釋摩訶般若波羅蜜經(什法師云若具足翻應有千卷秦人識弱故略之十分存一)

元魏天竺三藏菩提留支等譯單本

右天親菩薩造釋十地經即華嚴十地品是(論序云菩提留支勒那摩提在洛陽殿內二人同譯佛陀扇多傳語帝親筆受長房錄中留支摩提二錄俱載者不然今合為一本在留支錄)

元魏天竺三藏菩提留支譯單本

右釋彌勒所問經。即寶積經第四十一會是。

元魏天竺三藏菩提留支譯(第一譯兩譯一闕)

右釋舊單卷大寶積經。即寶積第四十三會是。

元魏天竺三藏毘目智[3]仙【大】,自【明】等譯(出序記單本)

右釋大集經寶髻品。今入寶積在第四十七會(論序記云魏興和三年歲次辛酉九月朔旦庚子之日烏萇國人剎利王種三藏法師毘目智仙中天竺國婆羅門人瞿曇流支護法大士驃騎大將軍開府儀同三司御史中尉勃海高仲密愛法之人沙門曇林道俗相假於鄴城內在金華寺譯四千九百九十七字諸錄皆云菩提留支譯者誤也今依序記為正)

上三論十卷同帙。

大唐三藏玄奘譯(出內典錄單本)

隋天竺三藏達[8]摩【大】,磨【元】【明】笈多譯(出內典錄單本)

大唐三藏義淨譯(新編入錄)

上三論十卷同帙。

元魏天竺三藏菩提留支譯(第一譯)

唐三藏義淨譯(新編入第二譯)

右二論及頌同本異譯。

唐中天竺三藏地婆訶羅譯[14]單本【大】*,〔-〕【宋】*【元】*【明】*單本(出大周錄上四論及頌造者雖異並釋金剛般若經又有金剛仙論十卷尋閱文理乃是元魏三藏菩提留支所撰釋天親論既非梵本翻傳所以此中不載)

元魏天竺三藏菩提留支[16]譯【大】,譯小【宋】單本(第一譯)

元魏中天竺三藏勒那摩提共僧朗等譯(第一譯)

上五論十一卷同帙。

元魏北天竺三藏菩提留支共曇林等譯(拾遺編入第二譯)

右二論同本異譯(其三藏義淨新譯法華論五卷尋本未獲)

元魏天竺三藏菩提留支譯單本

沙門達[18]磨【大】,摩【宋】【元】【明】菩提譯不知年代(內典錄中附元魏代第一譯後本闕)

梁天竺三藏真諦[19]譯【大】,諦【元】單本

陳天竺三藏真諦譯(拾遺編入單本)

元魏天竺三藏菩提留支譯(單本)

元魏天竺三藏毘目智仙等譯(出序記單本)

(右論初記云三藏法師毘目智仙婆羅門人瞿曇流支愛敬法人沙門曇林於鄴城內在金華寺魏興和三年歲次辛酉月建在戌朔次庚午十三日譯千百十言驃騎大將軍開府儀同三司御史中尉渤海高仲密啟請供養守護流通諸錄皆云菩提留支譯者誤也今依序記為正)

元魏天竺三藏毘目智仙等譯(出序記單本)

(右論初記云魏驃騎大將軍開府儀同三司御史中尉渤海高仲密善求義方選真簡偽故請法師毘目智仙并其弟子瞿曇流支於鄴城內在金華寺興和三年歲次大梁建酉之月朔次庚子十一日譯三千九百四十二言沙門曇林對譯錄記諸錄皆云菩提留支譯者誤也今依序記為正)

上八論十二卷同帙。

大乘集義論

七十六部三百六十三卷三十五帙。

大📖 P608

大唐三藏玄奘譯(出內典錄單重合譯)

(右此瑜伽論梁代三藏真諦譯者名十七地論只得五卷緣礙遂輟北涼三藏曇無讖譯地持論但成十卷乃是本地分中菩薩地此瑜伽論當第三譯前之二本部帙不終大唐譯者方具備矣)

大唐三藏玄奘譯(出內典錄單本)

唐三藏玄奘譯(出翻經圖單本)

[1](大唐…本)十三字【大】*,〔-〕【明】*(出內典錄單本)
(出內典錄單本)
(出內典錄單本)

上四論十卷同帙。

[4]大【大】*,〔-〕【明】*唐三藏玄奘譯(出內典錄單本)

姚秦三藏鳩摩羅什譯(單本或八卷)

上二論二十卷[5]二【大】,同【明】帙。

唐天竺三藏波羅頗蜜多[6]羅【大】,〔-〕【元】【明】(出內典錄單本)

右與中論本同釋異。

姚秦三藏鳩摩羅什譯單本

陳天竺三藏真諦譯(出翻經圖)

姚秦三藏鳩摩羅什譯(單本)

[7](大唐…本)十三字【大】,〔-〕【明】(出內典錄單本)

上五論二十卷二帙。

大唐三藏玄奘譯(出內典錄單本)

姚秦三藏鳩摩羅什譯單本

隋天竺三藏達摩笈多譯(出內典錄單本)

上二論二十卷二帙。

唐天竺三藏波羅頗蜜多羅譯(出內典錄單本)

姚秦三藏鳩摩羅什譯(單本)

元魏婆羅門瞿曇般若流支譯(出序記單本)

(右順中論序記云魏尚書令儀同高公延國上賓瞿曇流支在第供養正通佛法對釋曇林出斯義論武定元年歲次癸亥八月十日揮辭丙寅凡有一萬三千七百二十七字諸錄皆云菩提留支譯者誤也今依序記為正)

陳天竺三藏真諦譯(第二譯)

上三論二十卷二帙。

元魏天竺三藏佛陀扇多譯(第一譯)

大唐三藏玄奘譯(出內典錄第三譯)

右三本論同本異譯。

陳天竺三藏真諦譯(第一譯)

上三論二十卷二帙(又按仁壽大周等錄復有攝論一本十二卷成部亦云真諦所譯勘與此同今者但存一本)

隋天竺三藏達摩笈多譯(出內典錄第二譯)

大唐三藏玄奘譯(出內典錄第三譯)

右三釋論同本異譯。

大唐三藏玄奘譯(出內典錄單本)

右與前三論本同釋[21]異【大】,異譯【宋】【元】【明】

陳天竺三藏真諦譯單本

梁天竺三藏真諦譯單本

(右此決定藏論大周錄中乃云失譯而不指言何代翻出今詳此論文勢乃是真諦所翻論中子注乃曰梁言前代錄家遺之不上今為真諦所譯編於梁代錄中)

大唐三藏玄奘譯(出內典錄單本)

陳天竺三藏真諦譯(第一譯)

上四論十卷同帙。

大唐三藏玄奘譯(出內典錄第三譯)

右二釋論同本異譯。

大📖 P609

元魏天竺三藏勒那摩提譯(第二譯兩譯一闕)

元魏天竺三藏毘目智仙等譯(出序記第一譯)

(右論序記云魏興和三年歲次大梁七月辛未朔二十五日驃騎大將軍開府儀同三司御史中尉渤海高仲密敬請三藏法師烏萇國人中天竺國婆羅門人瞿曇流支釋曇林等在鄴城內金華寺譯四千八百七十二字序中三藏雖不列名准制即是毘目智仙群錄直云瞿曇流支譯者誤也今依序記為正)

大唐三藏玄奘譯(出內典錄第二譯)

右二論同本異譯。

大唐三藏玄奘譯(出內典錄第一譯)

上五論十卷同帙。

大唐三藏義淨譯(新編入錄第二譯)

右二論同本異譯(舊理門論周錄為單本新勘為重譯)

大唐三藏玄奘譯(出內典錄單本)

天竺三藏真諦譯(出論題單本附陳代錄)

天竺三藏真諦譯(出論題單本附陳代錄)

元魏婆羅[3]門【大】,〔-〕【宋】【元】【明】瞿曇般若流支譯(第一譯)

陳天竺三藏真諦譯(第二譯)

唐三藏玄奘譯(出翻經圖第三譯)

右三論同本異譯(周錄不言同本新勘為重譯)

大唐三藏義淨譯(新編入錄單本)

大唐三藏玄奘譯(出內典錄單本拾遺編入)

上九論十三卷同帙。

大唐三藏玄奘譯(出內典錄單本)

北涼沙門釋道泰譯(出翻經圖單本)

北涼沙門釋道泰譯(出內典錄單本)

大唐三藏玄奘譯(出內典錄單本)

大唐三藏玄奘譯(出內典錄第二譯初譯本闕)

唐中天竺三藏地婆訶羅譯(出大周錄單本)

陳天竺三藏真諦譯(單本)

梁天竺三藏真諦譯(第一譯)

上七論十卷同帙。

唐天后代于闐三藏實叉難陀譯(新編入錄)

右二論同本異譯(舊起信論周錄為單本新勘為重譯)

姚秦三藏鳩摩羅什譯(單本)

(右此發菩提心論大周錄中經論二錄俱有其名今以菩薩所造編於論錄但存一本或云天親菩薩所造亦云彌勒菩薩所說未詳孰是)

陳天竺三藏真諦譯(單本)

元魏西域沙門吉迦夜共曇曜譯(第二譯兩譯一闕)

梁天竺三藏真諦譯(單本)

陳天竺三藏真諦譯(出翻經圖第一譯)

大唐三藏玄奘譯(出內典錄第二譯)

右二論同本異譯(周錄不言同本新勘為重譯)

大唐三藏義淨譯(新編入錄單本)

上八論十一卷同帙。

元魏天竺三藏毘目智仙等譯(出序記單本)

(右論序云魏興和三年歲次大梁 建辰之月朔次癸酉辛卯之日烏長國人剎利王種三藏法師毘目智仙共天竺國婆羅門人瞿曇流支在鄴城內金華寺譯凡有一萬一千九十八字沙門曇林之筆驃騎大將軍開府儀同三司御史中尉勃海高仲密啟請供養群錄直云瞿曇流支譯者誤也今依序記為正)

隋天竺三藏達摩笈多譯(出內典錄單本)

大📖 P610

元魏天竺三藏菩提留支譯單本

元魏婆羅門瞿曇般若流支譯(單本)

大唐三藏玄奘譯(出內典錄單本)

元魏天竺三藏菩提留支[1]譯【大】,譯單本【宋】【元】【明】

陳天竺三藏真諦譯(出翻經圖第一譯)

唐天后代三藏義淨譯(新編入錄第二譯)

右二論同本異譯(其解捲論周錄為單本新勘為重譯)

唐天后代三藏義淨譯(新編入錄單本)

[2](大唐…本)十三字【大】*,〔-〕【明】*(新編入錄單本)
(新編入錄單本)

[3]大【大】,〔-〕【明】唐三藏義淨譯(新編入錄單本)

唐天后代三藏義淨譯(新編入錄單本)

唐天后代[5]于【大】,予【明】闐三藏提雲般若譯(出大周錄單本)

元魏天竺三藏菩提[6]留【大】,流【宋】【元】【明】支譯(單本)

元魏天竺三藏菩提留支譯(單本)

上十六論十六卷同帙。

都計大乘經律論見流行者。總六百八十六部。二千七百四十五卷。二百五十八帙。