閱讀設定

字號 S
疏密
書向
版面

💡快捷: 點左上 換版面

段落

大方廣菩薩藏文殊師利根本儀軌經卷第四

菩薩變化儀軌品第二[5]之一【大】,〔-〕【宋】【元】之一

爾時,妙吉祥童子觀察會中一切大眾,於是妙吉祥童子入[6]觀照三摩地 Avalokinī samādhi.觀照三摩地。入此定已,從其[7]臍輪 Nābhi-maṇḍala.臍輪出大光明,復有無數百千那由他俱胝光明以為眷屬,普遍照耀一切眾生界及淨光天。

爾時,金剛手菩薩摩訶薩告妙吉祥童子言:「汝今宣說曼拏羅法品儀軌,令諸菩薩及一切眾生得入三昧,復令一切眾生平等悟解真言句,所有世間出世間一切真言行皆得成就。」金剛手祕密主如是說已。

爾時,妙吉祥童子欲說最上祕密曼拏羅儀軌明照一切,以神變力,於其右手指端之上悉皆現起一切大眾,復出無數百千那由他俱胝光明,照彼淨光天上一切眾會。

爾時,妙吉祥童子略說焰曼德迦忿怒明王 大📖 P849 心真言,具大無畏,一切所作請召發遣,息除災害增長吉祥,降伏諸魔隱沒身形,行坐虛空,或行地上足不履地,令他愛敬等皆得成就,破一切暗如廣大明燈。此大無畏三字真言,儀行法力最為第一,所求所作一切真言義悉得成就。即說大忿怒明王心真言:

[1]唵引惡吽引Oṁ āḥ hūṁ.(引)惡吽(引)

「此大忿怒明王心真言,大菩薩妙吉祥善說曼拏羅真言行,能作一切事、破一切障礙。」

爾時,妙吉祥童子舉其右手摩忿怒明王頭,稱如是言:「[2]曩摩一切佛 Namaste sarva Buddhānām.曩摩一切佛。」如是說已,所有十方世界諸佛世尊、無量菩薩,具大福德三昧來住會中。

是時,忿怒明王復現大忿怒相,即往一切世界剎土之中,所有惡心大力眾生,尋遣來集淨光天上,大眾之中依位安住。又此眾生頂上,各出熾盛光焰。

爾時,妙吉祥童子觀彼大眾心淨瞻仰,而復告言:「此諸大眾!汝當諦聽,我此三昧若不依行如有違犯,令此忿怒明王現大威力而自調伏。何為不得違犯?緣此祕密三昧真言行義,諸佛世尊、菩薩大德平等法門,汝今諦聽善思念之,當為汝說。

[3]曩謨…賀 Namaḥ samanta buddhānām, Oṁ ra ra smara apratihata-śāsana kumāra rūpa dhāriṇa hūṁ hūṁ phat svāhā.曩謨三滿哆沒馱(引)(引)(引)囉囉三麼(二合)囉阿鉢囉(二合)底賀多舍(引)娑曩俱摩囉嚕波馱哩抳吽吽𠷑𠷑吒薩嚩(二合引)賀」

「聖者!此是我[4]根本真言 Mūla-mantra.根本真言聖妙吉祥印,名為五髻大印。若用此印持誦根本真言,一切所求皆得成就。

「復說[5]心真言 Hṛdaya.心真言,作一切善事令心寂靜。

[6]Oṁ dhanyada namaḥ.唵嚩枳也(二合)捺曩莫(入)

「說此印法名為[8]三髻 Tri-śikha.三髻,增長一切福德。

「復說[9]外心真言 Upahṛdaya.外心真言:

[10]Bāhye hūṁ.嚩枳也(二合)吽」

「說此印法亦[11]名【大】,為【明】三髻,能降伏一切眾生。

「復說[12]內心微妙真言 Parama hṛdaya.內心微妙真言:

「曩謨三滿哆沒馱喃[13]Muṁ.曼」

「說此印法名[14]孔雀座 Mayūāsana.孔雀座,敬愛一切眾生。

「復有一切佛心大無畏八字真言,名最上增益大吉祥,斷三界生死,消除一切惡趣,能滅一切災害,作一切事皆得安樂寂靜如現在見佛。此妙吉祥菩薩宣布最上祕密真言相,為一切眾生。若有憶念,一切所願皆得圓滿。若有持誦之者,所有五逆重罪皆得清淨。」即說真言曰:

[15]Oṁ āḥ dhīra hūṁ khacaraḥ.唵阿尾囉吽佉左洛」

「聖者!有此八字大無畏最上祕密心真言,與佛住世而無有異,能作一切吉祥之事。此大功德我今為汝略而宣說,若欲廣陳,經無數百千那由他俱胝劫校量功德說不能盡。若說此印法,名為大精進能圓滿一切願。」

「復說[16]召請眾聖真言 Ahvānana-mantra.召請眾聖真言:

[17]Oṁ he he kumāra rūpi svarūpiṇe sarva bālabhāṣita prabodhane āyāhi bhagavaṁ thāyahi, kumāra-krīḍotpala-dhāriṇe maṇḍala-madhye tiṣṭha tiṣṭha, samaya manuamara aprati hata-śāsana hūṁ, mā vilamba, ru ru phaṭ svāhā.(引)(引)(引)俱摩囉尾濕嚩(二合)嚕閉尼薩哩嚩(二合)(引)羅婆史哆鉢囉(二合)冒馱儞(引)阿野(引)呬婆誐挽曩(引)野呬俱摩囉吉哩(二合)[18]拏【大】,摩【明】怛婆(二合)羅馱哩尼曼拏羅末地野(二合)底瑟姹(二合)底瑟姹(二合)三摩野摩拏娑摩(二合)囉阿鉢囉(二合)底賀哆舍娑曩吽摩(引)尾羅嚩嚕嚕頗吒娑嚩(二合)賀」

「此真言是妙吉祥菩薩召請一切諸佛、一切菩薩、一切辟支佛、聲聞、天龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、誐嚕拏、緊那羅、摩睺羅伽、毘舍左、羅剎娑、一切部多等。夫欲召請,先以香水加持七遍,灑淨一切廣闊四維上下,一切諸佛菩薩,妙吉祥并及眷屬,一切世間、出世間真言,一切部多眾,一切眾生皆赴道場。

[19]Namaḥ sarva-buddhānām apratihata śasanānāṁ, Oṁ dhu dhura dhura dhūpavāsini dhūpārciṣi hūṁ tiṣṭha samaya manusmara svāhā.曩謨三滿哆沒馱(引)(引)阿鉢囉(二合)底賀哆舍(引)娑曩喃(引)唵度度囉度囉度波嚩(引)悉儞度波(引)哩唧(二合)[20]史【大】,波【明】吽底瑟姹(二合)三摩野摩努娑摩(二合)囉娑嚩(二合引)賀」

「此是獻香真言,若以[21]白栴檀 Candana.[22]栴【大】,旃【宋】【元】檀、[23]龍腦 Karpūra.龍腦、[24]Kuṅkuma.供俱摩香和合等,燒此香時誦此真言,一切如來及諸菩薩,一切聖眾皆受供養。

「前召請印名最上[25]蓮華鬘 Padma-mālā.蓮華鬘,能與一切眾生作大吉祥之事。

「若於諸佛如來、一切菩薩及聖眾等,獻閼伽水,所用龍腦、白檀、供俱摩等香,復用[26]Jātī.惹帝華、適意華、[27]Malika.摩梨迦華、[28]Vārṣika.末哩師迦華龍華、[29]Vakula.末俱羅華、[30]寶尼哆誐囉 Pinḍitagara(?)寶尼哆誐囉華,如是等香華用淹水內,此名獻閼伽水。獻水真言:

大📖 P850

[1]Namaḥ sarva-buddhānām apratihata śāsanānāṁ tadyathā he he mahākārunika, viśva rūpadhāriṇi, ardhyaṁ pratīccha pratīcchāya samaya manusmara tiśṭha tiśṭha maṇḍala-madhye praveśaya praviśa sarva-bhūtanukampaka, gṛhṇa gṛhṇa hūṁ ambaravicāriṇe svāhā.曩謨三滿哆沒馱(引)(引)摩鉢囉(二合)底賀哆舍(引)娑曩(引)(引)怛儞也(二合)(引)(引)(引)摩賀(引)(引)嚕尼迦尾濕嚩(二合)嚕波馱哩尼(引)阿哩凝伽(二合)鉢囉(二合)底蹉鉢囉(二合)底蹉波野三摩野摩[2]努【大】,拏【宋】【元】【明】娑摩(二合)囉底瑟姹(二合)底瑟姹(二合)曼拏羅末地也(二合)鉢囉(二合)吠舍野薩哩嚩(二合)部哆(引)努波迦仡哩(二合)恨拏(二合)吽阿蘇囉尾左(引)哩尼娑嚩(二合)(引)

「此印名圓滿印,能為一切眾生作圓滿事。

「復說[3]焚香真言 Gandha-mantra.焚香真言。若彼獻香,如前真言:

[4]Namaḥ sarva buddhānāṁ namaḥ samanta-gandhāvabhāsaśriyāya tathāgataya, tadyathā gandhe gandhe gandhāḍye gandhamanorame pratīccha pratīccheyaṁ gandhaṁ samatānusāriṇe svāhā.曩謨三滿哆沒馱(引)(引)曩謨三滿哆巘馱(引)嚩娑(引)娑室哩(二合)(引)野怛他(引)誐哆(引)野怛儞也(二合)巘第巘第(引)巘第(引)巘馱(引)巘馱摩拏囉弭(引)鉢囉(二合)底蹉鉢囉(二合)底砌(引)難巘淡三滿哆(引)努左(引)哩尼(引)娑嚩(二合)(引)

「此印名[5]Pallavā.波羅嚩,圓滿一切願。

「復說[6]獻華真言 Puśpa-mantra.獻華真言:

[7]Namaḥ sarva-buddhānām aprai hataśāsanānām, namaḥ saṅkusmita-rājsaya tathāgatasya, tadyathā kusume kusme kusmāḍye kusuma-puravāsini kusmāvati svāhā.曩謨三滿哆沒馱(引)(引)摩鉢囉(二合)底賀哆舍(引)娑曩喃(引)曩謨三俱蘇弭哆囉(引)惹寫怛他(引)誐哆寫怛儞也(二合)(引)俱蘇弭(引)俱蘇摩(引)儞曳(二合)俱蘇摩布囉嚩(引)悉儞俱蘇摩(引)嚩底娑嚩(二合)(引)

「夫欲獻食,先頂禮一切諸佛賢聖,生不思議未曾有想,今此真言正覺正說,前後所有供獻皆依此儀念此真言:

[8]Namaḥ sarva-buddha-bodhisattvānām apratihataśāsanānāṁ, tadyathā he bhagavaṁ, mahāsattva, buddhāvalokita. mā vilamba. idaṁ baliṁ gṛhṇāpaya gṛhṇa hūṁ hūṁ sarva-viśva ra ra ṭa ṭa phaṭ svāhā.曩謨三滿哆沒馱(引)(引)摩鉢囉(二合)底賀哆舍娑曩(引)(引)怛儞也(二合)(引)(引)(引)婆誐嚩摩賀薩哩嚩(二合)沒馱(引)嚩路(引)吉哆摩(引)尾楞嚩伊難嚩隷誐哩(二合)恨拏(二合引)播野誐哩(二合)恨拏(二合)誐哩(二合)吽薩哩嚩(二合)尾濕嚩(二合)囉囉吒吒薩頗(二合)吒娑嚩(二合引)(引)

「今此真言印名為[9]大力 Śakti.大力,消除一切諸惡。

「燃燈真言:

[10]Namaḥ sarva-buddhānām aprati hataśāsanānaṁ, sarva-tamondhakāra vidhvaṁsināṁnamaḥ samanta-jyoti-gandhāvabhāsa śriyāya tathāgatāya, tadyathā he he bhagavaṁ. jyoti-raśmi-śatasahasra-pratimaṇḍita-śarīra, vikurva vikurva mahā bodhisattva-samanta jvāiodyotitamūrti khurda khurda avalokaya sarva sattvānāṁ svāhā.曩謨三滿哆沒馱(引)(引)摩鉢囉(二合)底賀哆舍(引)娑曩(引)(引)薩哩嚩(二合)怛夢(引)馱迦(引)囉尾[11]特【大】,持【明】(二合)悉喃(引)曩謨三滿哆祖底巘馱(引)嚩婆(引)娑室哩(二合)(引)野怛他(引)誐哆(引)野怛儞也(二合)(引)(引)(引)婆誐鑁祖底囉舍弭(二合)設哆娑賀娑囉(二合)鉢囉(二合)底曼尼哆舍哩囉尾俱哩嚩(二合)摩賀(引)冒地薩怛嚩(二合)三滿哆入嚩(二合)(引)儞喻(二合)底哆沒哩底(二合)具哩那(二合)具哩那(二合)阿嚩路(引)迦野阿嚩路迦野曼拏羅薩哩嚩(二合)薩怛嚩(二合)難左」

「此是[12]燃燈真言 Pradīpa-mantra.燃燈真言,印名曰[13]廣開 Vikāsinī.廣開,觀照一切眾生。

[14]Namaḥ samanta-buddhānām apratihataśāsanānām, tadyathā jvala jvala jvālaya, hūṁ vibodhaka hari-kṛśṇa-piṁgala svāhā.曩謨三滿哆沒馱(引)(引)摩鉢囉(二合)底賀哆舍(引)娑曩(引)(引)怛儞也(二合)(引)入嚩(二合)入嚩(二合)羅入嚩(二合)羅入嚩(二合)羅野入嚩(二合)羅野吽尾冒馱迦賀哩訖哩(二合)瑟拏(二合)賓誐羅」

「此是[15]燃火真言 Agnikārikā mantrā.燃火真言,印名合掌,光照一切眾生,過去諸佛菩薩所說。」

爾時,妙吉祥童子告祕密主金剛手菩薩言:「此微妙祕密真言,汝等明王族部,外現忿怒內含慈忍,所有智者求一切真言皆得成就。若彼金剛、蓮華族等障礙之時,即說此明令彼降伏:

[16]Namaḥ sarvalodhisattvānām apratihataśāsanānām, uṁ kara kuru kuru mama karyam, bhañja bhañja sarva-vighnāṁ, daha daha sarva-vajra-vināyakam, mūrdhaṭakajīvitāntakara mahā-vikṛta-rūpiṇe paca paca sarva-duṣṭāṁ mahāgaṇapatijīvitāntakara bandha bandha sarva-grahāṁ, ṣaṇmukha, ṣaḍbhuja, saṭcaraṇa rudramānaya, viṣṇumānaya, brahmādyāṁ devānānaya, mā vilamba mā vilamba, ḍmal ḍmal maṇḍala madhye praveśaya, samaya-manusmara, hūṁ hūṁ hūṁ hūṁ hūṁ hūṁ phaṭ phaṭ svāhā.曩謨薩哩嚩(二合)沒馱(引)(引)摩鉢囉(二合)底賀哆舍(引)娑曩(引)(引)怛儞也(二合)(引)唵迦囉迦囉俱嚕俱嚕摩摩(引)(引)哩焰(二合)伴惹伴惹薩哩嚩(二合)尾近難(二合引)那賀那賀薩哩嚩(二合)嚩日羅(二合)尾那野劍(引)布哩嚩(二合)吒迦𡁠尾旦哆迦囉摩賀(引)尾訖哩(二合)哆嚕波馱哩尼鉢左鉢左薩哩嚩(二合)努瑟吒(二合)摩賀(引)誐拏鉢底𡁠尾旦哆迦囉滿馱滿馱薩哩嚩(二合)誐囉(二合)賀沙目佉沙部惹沙左囉拏嚕捺囉(二合)(引)曩野尾瑟拏(二合)(引)曩野沒囉(二合)憾摩(二合)儞也(二合)禰嚩(引)曩曩野摩(引)尾楞嚩尾楞嚩羅護羅護曼拏羅末他也(二合)鉢囉(二合)吠舍野三摩 大📖 P851 野摩努娑摩(二合)囉吽吽吽吽吽吽頗吒頗吒」

說此真言已,告祕密主言:「此是大精進最上祕密,名[1]六面大忿怒明王 Saṇmukha-mahārāja.六面大忿怒明王,能破障礙。若持誦此明得自在,十地菩薩猶可降伏,何況諸惡障礙!若有持誦供養大作擁護,說此印法名為[2]大叉 Mahā-śūla.大叉,破滅一切障礙。

「復說忿怒明王心真言:

[3]Oṁ hvīḥ(梵字不明)vikṛtānana hum, sarva-śatruṁ nāśaya stambhaya phaṭ phaṭ svāhā.(引)仡哩(二合)瑟致哩(二合)(引)曩曩吽薩哩嚩(二合)設怛嚕(二合)曩舍野薩旦(二合)婆野頗吒頗吒」

「若有一切冤家逼害惱亂之時,依法念此真言,令彼冤家受隔四日瘧病得大苦惱。若人恒常誦持,無慈悲心所求之事不得成就。若人不信三寶,誦此呪法令彼生信定得成就,印名大叉,與呪同用其驗剋成。

「復說外心真言:

[4]Oṁ hrīḥ kālarūpa huṁ khaṁ svāhā.唵仡哩(二合)迦羅嚕波吽欠」

「印名大叉,若此明同用,能調伏一切惡者。

「復說內心真言名為一字,一切佛說,印名大叉,與明同用,能消除一切惡事,降伏一切部多,於曼拏羅中呪法成就之時,定見忿怒明王靈驗。

「復說[5]發遣賢聖等真言 Visarjana-mantra.發遣賢聖等真言:

[6]Namaḥ sarvabuddhānām apratihataśāsanānām, tadyathā jayaṁ jaya sujaya mahā-karuṇika viśva-rūpiṇe gaccha svabhavanaṁ sarvbuddhāṁśca visarjaya, saparivārāṁ svabhavanaṅ cānuprabeśaya, samaya-manusmara, sarvārthāśca me siddhyantu mantrapadāḥ manorathaṁ ca me paripūraya svāhā.曩謨薩哩嚩沒馱(引)(引)摩鉢囉(二合)底賀哆舍娑曩(引)(引)怛儞也(二合)(引)惹焰惹野蘇惹野摩賀迦(引)嚕尼迦尾室左(二合)嚕閉尼(引)誐蹉誐蹉娑嚩(二合)婆嚩喃(引)薩哩嚩(二合)沒淡(引)室左(二合)尾娑哩惹(二合)野薩波哩嚩(引)(引)娑嚩(二合)婆嚩喃左怛囉(二合)鉢囉(二合)(引)舍野滿怛囉(二合)娑摩(二合)囉薩哩嚩(二合)室左(二合)弭悉殿覩滿怛囉(二合)播那(引)摩努囉淡左弭波哩布囉野」

「此發遣真言印,名寶座亦名獻座。若欲發遣賢聖等,專心志意念一七遍依法加持,所有一切世間出世間曼拏羅真言行皆得三昧成就,諸聖眾等歡喜而退。」

爾時,妙吉祥童子復觀淨光天內一切大眾,說自己明王真言:

[7]Namaḥ sarvabuddhānām apratihataśāsanānām, Oṁ riṭi svāhā.曩謨薩哩嚩(二合)沒馱(引)(引)摩鉢囉(二合)底賀哆誐底喃(引)唵儞哩致」

妙吉祥說此真言已,化為明王名[8]Keśinī.枳世儞,能作一切之事,印名大[9]五髻 Pañcaśikhā.五髻。若用此印法,一切難作之事皆得成就。

[10]Namaḥ samanta-buddhānām apratihata śasanānām, Oṁ niṭi.曩謨三滿哆沒馱(引)(引)摩鉢囉(二合)底賀哆舍娑曩(引)[11]喃引【大】,〔-〕【明】(引)(引)儞致」

「此真言名[12]Upakeśinī.塢波枳世儞,印名廣開,一切之事所求皆成。若有一切凶惡宿耀,自然退散。

[13]Namaḥ samantabuddhānām apratihatagatīnām, Oṁ niḥ.曩謨三滿哆沒馱(引)(引)摩鉢囉(二合)底賀哆誐底喃(引)(引)(入)

「此真言名[14]曩隷儞 Balinī.(梵)曩隷儞,印名[15]寶座 Bhadrapīṭha.寶座,能成一切之事,所有夜叉之眾亦能遣來。

[16]Namaḥ samanta-buddhāṇāṁ acintyādbhuta-rūpiṇām.曩謨三滿哆沒馱(引)(引)摩進部哆嚕閉(引)(引)稍罩嚕(二合)

「此真言名[17]波隷儞 Kāpatalinī.波隷,儞印名大力,能調伏一切拏枳儞鬼。」

妙吉祥所說一切諸佛同說:

[18]Namaḥ samanta-buddhānām apratihata gatipracāriṇam, tadyathā Oṁ varade svāhā.曩謨三滿哆沒馱(引)(引)摩鉢囉(二合)底賀哆誐底鉢囉(二合)(引)(引)怛儞也(二合)(引)(引)嚩囉禰(引)

「此明名[19]增長化相 Śreyasātmaka.增長化相,印名[20]三髻 Triśikhā.三髻,持誦同用速得富貴。

[21]Namaḥ samanta-buddhānāṁ acintyādbhuta-rūpiṇām, Oṁ bhuri svāhā.曩謨三滿哆沒馱(引)(引)摩進底也(二合引)部哆嚕閉拏(引)(引)部哩」

「印名[22]叉 Śūla.叉,同用消除一切瘧病。

[23]Namaḥ samanta-buddhānām acintyādbhuta-rūpiṇām, Oṁ ne re svāhā.曩謨三滿哆沒馱(引)(引)摩進底也(二合引)部哆嚕閉(引)(引)怛囉(二合引)哩」

「此明名[25]哆囉 Tārāvatī.哆囉,印名大力,能成一切事復能滅除障礙。

[26]Namaḥ samanta-buddhānām acintyādbhuta-rūpiṇām, tadyathā Oṁ vilokini svāhā.曩謨三滿哆沒馱(引)(引)摩進底也(二合引)部哆嚕閉(引)怛儞也(二合)(引)唵尾[27]路【大】,咯【宋】【元】【明】枳儞」

「此明名[28]大世 Lokavatī.大世,印名嚩訖怛囉,降伏一切世間皆得快樂。

[29]Namaḥ samanta-buddhānām acintyāddhuta-rūpiṇām, tadyathā Oṁ viśve viśva sambhave viśva-rūpiṇi kaha kaha āviśāviśa, samaya manusmara ruru tiṣṭha svāhā.曩謨三滿哆沒馱(引)(引)摩進底也(二合)部哆嚕閉(引)怛儞也(二合)(引)唵尾濕吠(二合引)尾濕 大📖 P852 (二合)三婆吠(引)尾濕嚩(二合)嚕閉尼迦賀迦賀阿尾舍(引)尾舍三摩野摩努」

「此明名[1]大精進 Mahā-vīryā.大精進,印名[2]Daṁṣṭra.能瑟吒囉,亦名變化,能令一切眾生起大施願,惠施一切有情。

[3]Namaḥ samanta-buddhānām acintyādbhuta-rūpiṇām, tadyathā Oṁ śvetaśrī vapuḥ svāhā.曩謨三滿哆沒馱(引)(引)摩進底也(二合引)部哆嚕閉(引)怛儞也(二合)(引)(引)濕吠(二合)(引)室哩(二合)嚩布[4]入【大】,〔-〕【元】【明】(入)

「此明名為大化,印名孔雀座,具不思議未曾有相,作一切所欲之事無不成就,能降伏世間童男童女生愛敬心。

[5]Namaḥ samanta-buddhānām acintyādbhuta-rūpiṇām, tadyathā khikhirikhiri bhaṅgari sarva-śatruṁ stambhaya jambhaya mohaya vaśamānaya svāhā.曩謨三滿哆沒馱(引)(引)摩進底也(二合引)部哆嚕閉(引)怛儞也(二合)他唵(引)契契哩婆虞哩薩哩嚩(二合)設怛嚕(二合)薩旦(二合)婆野咎婆野謨(引)賀野嚩舍摩(引)曩藥」

「此明名[6]相應大明 Mahā-vidyā yoginī.相應大明,印名[7]Vaktra.嚩訖怛囉,能[8]調【大】,謂【宋】【元】【明】調伏造惡眾生。

[9]Namaḥ samanta-buddhānāṁ apratihatagati pracāriṇām, tadyathā, Oṁ śrīḥ.曩謨三滿哆沒馱(引)(引)摩鉢底(二合)賀哆誐底鉢囉(二合)(引)哩拏(引)怛儞也(二合)(引)(引)室哩(二合入)

「此明名[11]大福德 Mahā-lakṣmī.大福德,印名[12]合掌 Sampuṭayā.合掌。佛自宣說,能令有情得國王位。

[13]Namaḥ samanta-buddhāṇāṁ sarva sattvābhaya-pradāyinām, tadyathā Oṁ, ajite, kumāra-rūpiṇi, ehi āgaccha mama kāryaṁ kuru svāhā.曩謨三滿哆沒馱(引)(引)薩哩嚩(二合)薩怛嚩(二合)婆野鉢囉(二合)(引)曳喃(引)怛儞也(二合)他唵(引)𡁠諦俱摩(引)哩嚕閉尼𪾼呬阿(引)誐蹉摩摩迦(引)哩焰(二合)俱嚕(入)

「此名[14]無能勝 Ajita.無能勝現童女身說甘露句,印名合掌,與此真言同用,遠離一切冤家。

[15]Namaḥ samanta-buddhānām acintyādbhuta-rūpiṇām, tadyathā Oṁ jaye svāhā, ajite, svāhā, aparājite svāhā.曩謨三滿哆沒馱(引)(引)摩進底也(二合引)部哆嚕閉(引)怛儞也(二合)(引)(引)惹曳(引)(引)惹曳(引)(引)𡁠(引)(引)阿波囉(引)𡁠[16]引【大】,〔-〕【宋】【元】【明】(引)

「此真言內有[17]四姊妹親近菩薩 Catur-bhaginya-bodhisattvā.四姊妹親近菩薩,經行大地救度眾生,令諸有情依行真言行,如度得[18]舡【大】,船【宋】【元】【明】所作圓滿,印名祕密。

[19]Namaḥ samanta-buddhāṇāṁ tadyathā Oṁ, kumāra, mahā-kumāra, krīḍa krīḍa ṣaṇmukha-bodhisattvānujñāta, mayūrāsanasṅghodyatapāṇi raktāṅga, rakta-gandhānulepanapriya, kha kha khāhi khāhi khāhi, huṁ nṛtya nṛtya, raktāpuṣpārcita-mūrti samaya-manusmara, bhrama bhrama bhrāmaya bhrāmaya bhrāmaya, lahu lahu māvilamba sarvakaryāṇi me kuru kuru citra-rūpadhāriṇe tiṣṭha tiṣṭha huṁ huṁ sarva-buddhānujñāta svāhā.曩謨三滿哆沒馱(引)(引)路迦(引)誐囉(二合引)地鉢底喃(引)怛儞也(二合)他唵(引)俱摩囉摩賀(引)俱摩(引)囉吉哩(二合)拏釤摩佉󰂛地薩怛嚩(二合引)覩惹拏(二合)哆摩布囉(引)摩布囉(引)娑曩設吉曳(二合引)(引)儞也(二合)哆波(引)尼囉訖旦(二合引)誐囉訖哆(二合)巘馱(引)覩隷(引)鉢曩必哩(二合)野佉佉[20]佉【大】,佉佉【宋】【元】【明】呬佉呬吽吽涅哩(二合)怛也(二合)涅哩(二合)怛也(二合)囉訖哆(二合)補瑟波(二合引)唧哆沒哩底(二合)娑摩野摩拏娑摩(二合)囉部囉(二合)摩部囉(二合)摩部囉(二合)摩野部囉(二合引)摩野羅護羅護摩(引)尾覽摩薩哩嚩(二合)(引)哩野(二合引)尼弭俱嚕尾唧怛囉(二合)嚕波馱(引)哩尼底瑟吒(二合)底瑟吒(二合)吽吽薩哩嚩(二合引)沒馱(引)努惹拏(二合)(引)娑嚩(二合)(引)

爾時,妙吉祥菩薩說此真言之時,大地六種[21]振【大】,震【宋】【元】【明】動,大自在天現極惡相,童子天具火曜幖幟,俱來教化調伏一切惡業眾生。妙吉祥所說大權菩薩,起慈愍心行菩薩行,利樂一切愚癡眾生,印名大力,與真言同用,令得梵天等大福德果,何況人身。

爾時,妙吉祥菩薩,復說真言名為三字,為悲愍眾生,印名大力,與真言同用,令一切眾生得大福德。

[22]Oṁ hūṁ jaḥ.(引)𠺁

「此是三字真言,依法持誦所求皆成。

「復說外心真言:

[23]Namaḥ samanta-buddhānām samantodyotitamūrtinām, Oṁ vikṛta-graha huṁ phaṭ svāhā.曩謨三滿哆沒馱(引)(引)三滿覩(引)儞喻(二合引)底哆沒哩底喃(引)(引)尾訖哩(二合)哆誐囉(二合)賀吽頗吒」

「妙吉祥菩薩為親近者童子天說此真言,能降伏一切部哆摩多羅等,及一切諸惡星曜。如有部多等所著所魅及惡曜照臨,依法持誦彼等悉皆恐怖,而自退散即得解脫,乃至求生天界一切皆得,印名大力,與彼同用。

[24]Namaḥ samanta-buddhānām apratihata-śāsanānām, tadyathā, Oṁ brahma subrahma brahma-varcase śāntiṁ kuru svāhā.曩謨三滿哆沒馱(引)(引)摩鉢囉(二合)底賀哆舍(引)娑曩(引)(引)怛儞也(二合)(引)(引)沒囉(二合)憾摩(二合)蘇沒囉(二合)憾摩(二合)沒囉(二合)憾摩(二合)嚩哩左(二合)(引)(引)底俱嚕」

「此真言大梵天菩薩所說,令息災害。若部多惱亂之時,誦此真言剎那退散速得安樂,印名五髻。若說大梵天調伏儀軌,如四圍陀 大📖 P853 論。

[1]Namaḥ samanta-buddhānām apratihataśāsa nānām, tadyathā, Oṁ garuḍa-vāhana, cakrapāṇi catur-bhuja, huṁ huṁ samayamanusmara, bodhi-sattvo jñāpayati svāhā.曩謨三滿哆沒馱(引)(引)摩鉢囉(二合)底賀哆舍(引)娑曩(引)[2]喃【大】,南【宋】(引)怛儞也(二合)他唵(引)誐嚕拏嚩(引)賀曩作羯囉(二合)(引)尼左覩哩部(二合)惹吽吽三摩努娑摩(二合)󰂛地薩怛嚩(二合)阿惹拏(二合)波野底」

「妙吉祥說此真言,速能作於吉祥之事,印名三髻,亦能破壞部哆及那羅延,此則皆是方便攝化眾生。

[3]Namaḥ samanta-buddhānām aprati hataśāsanānām, tadyathā, Oṁ mahāmaheśvara, bhūtādhi-pativṛṣadhvaja, pralambajaṭāmakuṭa-dhāriṇe sitabhasmadhūsaritamūrti huṁ phaṭ phaṭ, bodhisattvo jñāpayati svāhā.曩謨三滿哆沒馱(引)(引)摩鉢囉(二合)底賀哆舍(引)娑曩(引)(引)怛儞也(二合)他唵(引)摩賀(引)摩呬(引)室左(二合)囉部哆(引)地波底沒哩(二合)沙特嚩(二合)惹鉢囉(二合)覽嚩惹吒摩俱吒馱(引)哩尼悉哆婆娑摩(引)度娑哩哆沒哩底(二合)吽頗吒頗吒󰂛地薩怛󰂛(二合引)惹拏(二合)波野底(入)

「此真言我自宣說,為慈愍眾生,印名大叉,與明同用亦破部多之眾。」