閱讀設定

字號 S
疏密
書向
版面

💡快捷: 點左上 換版面

段落

貞元新定釋教目錄卷第二十四

別錄中有譯無本錄第二之一

有譯無本者。謂三藏教文及聖賢集傳。名存本闕之類也。自聖教東移殆乎千祀。質文亟改鐘鼎屢遷。重以周武陵夷緇徒喪滅。致使法燈藏耀慧日韜光。三藏要文多從散缺。或東都近譯未達西京。或創出本稀尋求匪獲。詎聞精奧空閱名題。引領既勞撫膺奚及。今者討求諸錄備載遺亡。冀望多賢共垂詢訪。

合大小乘經律論及聖賢集傳闕本者。總一千五十五部二千三十卷。

大乘經闕本(二十二部二十五卷)

大乘論闕本(二十部四十八卷)

小乘經闕本(六百五部八百一十五卷)

小乘律闕本(四十四部九十二卷)

小乘論闕本(九部六十五卷)

[A1]賢聖【CB】【麗-CB】,聖賢【大】賢聖集傳闕本(四十七部一百八十四卷)

大乘經重譯闕本

(二百部四百八十四卷)

右按長房等錄。竺法護譯中更有小品經七卷者不然。護公既有新道行經不合別錄中。有大智度無極經四卷。亦云護公所出。既與道行同。本更亦不合別翻。既並繁重故不存也。

右三經與大般若第四會同本。前後八譯。 大📖 P960 五本在藏三本闕(長房等錄羅什經數復有放光般若二十二卷者不然什公既譯大品不合重出放光有者誤也)

右一經與大般若第八會同本。前後三譯。兩本在藏。一本闕。

右前後三譯。一本在藏二本闕。

右與大明呪經等同本。前後三譯。兩本在藏一本闕。

右一經雖名道行。卷部全小。不可與前道行等以為同本。且別記之。

右吳品經下十部二十七卷般若部中闕本。

右長房等錄帛延譯中更有平等覺經一卷。即是前經無繁重載。

右七經與大寶積第五無量壽會同本。此經十一譯。四本在藏七本闕。

右一經與第六不動如來會同本。前後三譯。二存一闕。

右一經與第八法界體性會同本。前後兩譯。一存一闕。

右一經與第十文殊普門會同本。前後三譯。兩在一闕。

右一經與第十五文[A2]殊【CB】,珠【大】授記會同本。前後三譯。二存一闕。

右一經與第十七富[1]樓【大】,樓那【校異-乙】會同本。前後兩譯。一存一闕。

右長房等錄支謙所譯。更有郁伽長者經二卷。即法鏡經是。不繁重載。

右三經與第十九郁伽長者會同本。前後六譯。三存三闕。

右一經與第三十妙慧童女會同本。前後四譯。存三闕一。

右三經與第三十二無畏德菩薩會同本。前後五譯。二存[A3]三【CB】【麗-CB】,二【大】(又長房等錄竺法護更有阿闍世王女無憂施經一卷此乃楚晉音異不合重出阿術達是梵言無憂施是晉語二經雙載錄家誤也)

大📖 P961

右四經與第三十六善住意天子會同本前後七譯 三存四闕。

右三經與第三十八大乘方便會同本。前後五譯。二存三闕。

右一經與第四十二彌勒所問會同本。前後三譯。二存一闕。

右一經與第四十七寶髻菩薩會同本。此是大集寶髻品。除其本經前後兩譯。一存一闕。

右一經與第四十八勝鬘夫人會同本。前後三譯。一闕。

右一經雖云寶積。既無本可挍。不知與何會同本。且記於末從無量壽經下。三十部五十四卷。寶積部中闕本。

右二經同本。前後三譯。一本在藏兩本闕。

右一經前後四譯。三存一闕。

右四經同本前後七譯。三存四闕(四是全本三是抄譯)

右三經同本前後五譯。二本藏存。三本闕(又長房等錄竺法護譯更有無盡意經四卷據其法護已出阿差末經不合再出無盡意其阿差末經題云晉曰無盡意錄中脚注云或四卷此是梵晉名異理實一經錄存二本誤之甚也)

右一經既加小字。與前諸經應非同本。

右一經是大集虛空藏品異譯。藏中縱有乃是別生虛空藏品。無讖所翻非異譯者。或即此經是無讖譯。非聖堅出。

從大集經下一十三部九十七卷。大集部中闕本。

右一經前後四譯。三存一闕。

大📖 P962

右三經同本前後五譯二存三闕。

右一經隋代沙門法經錄云。花嚴經明難品。異譯。今闕此經(舊經在第六卷新經在第十三)

右兼本品前後五譯。四本在藏。一本闕(其舊花嚴經既覺賢所譯不合別出此本業經以大周錄入藏中有未見其本且此述之又長房錄中支謙再出淨行品者誤也其淨行經脚注云一名菩薩本業經)

右兼本品前後五譯。四本在藏。一本闕(長房等錄更有菩薩十住經一卷云是東晉佛陀跋多羅譯詳其覺賢既譯大本不合別出此經房錄誤也)

右兼本品前後五譯。四本在藏一本闕。

右兼本品前後五譯。三本在藏二本闕。

從入如來智不思議經下一十二部十七卷花嚴部中闕。

右兼涅槃大本。及新譯後分前後七譯。三本在藏四本闕(又大周錄中指竺道祖錄東晉義熙十二年佛陀跋陀羅於道場寺譯大般泥洹一卷或云十卷是大本前分十卷盡大眾問品今尋諸錄及傳記等其法顯譯大般泥洹亦是義熙十三年於道場寺譯其法顯所出諸經竝與覺賢共譯諸錄題注多相參涉時處既同必非再出今故為一更不別存)

從梵般泥洹經下四部二十六卷涅槃部中闕本。

右二經與方廣莊嚴經同本前後四譯。二存二闕。

右一經前後兩譯。一存一闕。

右三經同本兼及添品前後六譯。三存三闕。

右一經出法華經中異譯。應是[1]譬【大】,譬喻【校異-乙】品。

(謹按僧祐錄中更有維摩詰經一卷亦云竺法護譯下注云祐意謂先出維摩繁重護刪出逸偈也今意與前無異故不別存又周錄中更有毘摩羅詰經二卷亦云吳黃武年支謙譯出長房錄撿長房錄無此經名周錄誤也)

右四經同本前後七譯。三存四闕(其西晉沙門支敏度合一支兩竺三本共為五卷者以非別翻又闕其本故不存之)

右一經前後四譯。三存一闕。

大📖 P963

右二經同本前後四譯。二存二闕。

右一經前後三譯。二存一闕。

右一經前後三譯。二存一闕。

右一經前後三譯。二存一闕。

右一經前後三譯。二存一闕。

右二經同本前後四譯。二存二闕。

右一經前後四譯三存一闕。

右一經前後兩譯。一存一闕。

右一經前後三譯。二存一闕。

右竺法護大康七年譯。普超經此後再翻。故題更出(若准安錄但有更出阿闍世王無更出普超三昧對彼支讖先譯故云更出祐錄之中二本俱載)

右三經同本。兼放鉢經前後六譯三存三闕。

右兼大本前後三譯。兩存一闕。

右二經同本前後四譯。二存二闕。

右一經與大淨法門經等同本。前後三譯。二存一闕。

右與後出阿彌陀偈同本前後兩譯一存一闕。

右一經前後兩譯。一存一闕。

右與阿彌陀經等同本前後三譯二存一闕(大周入藏錄中有小無量壽經其文乃與阿彌陀不異故為闕本)

右一經前後兩譯。一存一闕。

右三經同本前後六譯三存三闕。

右一經前後三譯。二存一闕。

右二經同本前後四譯。二存二闕(法護譯順權方便經二卷又譯隨權女經二卷其順權方便經下又法云亦名順權女經今以隨權順權二義相似故僧祐錄隨權女經別錄所載安錄中無故知即順權經是名諸家造錄名差誤耳隨權女經今刪不定)

右兼六度本經前後四譯。三存一闕。

右一經前後四譯。三存一闕。

大📖 P964

右一經與月光童子經等同本前後四譯。三存一闕。

右二經同本前後五譯。三存二闕。

右二經同本前後四譯。二存二闕。

右二經同本前後五譯三存二闕。

右四經同本前後六譯。四存二闕(其聞城經藏中雖有文即與貝多樹下經同又有十二緣經一卷乃出增一阿含第四十六卷故此二經不寫入藏別求異本)

右一經前後三譯。二存一闕。

右一經前後三譯。二存一闕。

右一經前後五譯。四存一闕。

右一經新舊廣略總四譯。三存一闕。

右三經同本前後八譯。五存三闕(前六本略後二本甚廣其尸梨密再出雜神呪經應是異本既未覩其經難為揩定)

右三經同本前後十一譯。八存三闕。

右一經前後三譯。二存一闕。

右一經與持句神呪經等同本。前後四譯。三存一闕。

右一經前後兩譯。一存一闕。

右一經前後兩譯。一存一闕。

右一經前後兩譯。一存一闕。

右一經前後兩譯。一存一闕。

右三經同本前後四譯。一存三闕。

右一經與私呵昧經同本前後兩譯一存一闕(又長房錄吳代康僧會注道樹經一卷今以僧會注者即是支謙所翻此是注經不可為翻譯之數)

大📖 P965

右一經前後兩譯。一存一闕(大周入藏錄有今尋求未獲)

右一經前後兩譯。一存一闕。

右一經前後兩譯。一存一闕。

右一經與成具光明定意經同本前後兩譯一存一闕。

右一經前後兩譯。一存一闕。

右一經前後兩譯。一存一闕。

右二經同本前後三譯。一存二闕。

右一經前後兩譯。一存一闕。

右二經同本前後三譯。一存二闕。

右一經前後兩譯一存一闕。

右一經前後兩譯。一存一闕。

右一經前後兩譯。一存一闕。

右一經前後兩譯一存一闕。

右二經同本前後三譯一存二闕(藏中一本合是元魏代譯中有晉言之字未詳所以)

右一經前後兩譯。一存一闕。

右一經前後兩譯。一存一闕。

右一經前後兩譯一存一闕。

右二經同本前後三譯。一存二闕。

右二經同本前後三譯。一存二闕。

右一經前後兩譯。一存一闕。

大📖 P966

右八經同本前後九譯。第九本存。前八竝闕(又按祐房等錄西晉惠帝代沙門支敏度合兩支兩竺四本經共為一部令傳譯正卷者既非梵本翻不合入數故不別存也)

右二經同本前後三譯。一存二闕。

右一經前後兩譯。一存一闕。

右一經前後兩譯。一存一闕。

右一經前後兩譯。一存一闕(又長房等錄竺佛念復譯十地斷結十卷誤也即十住斷結經是地之與住其義大同但有一本今依祐錄為正)

右一經前後兩譯。一存一闕。

右一經前後兩譯。一存一闕。

右一經前後兩譯。一存一闕。

右一經前後兩譯。一存一闕。

右一經前後兩譯。一存一闕(又長房等錄竺法護經中更有颰陀劫三昧經七卷今詳此名錄家誤也颰陀與賢梵晉異耳故賢劫經初云颰陀劫三昧經晉曰賢劫定意祐錄之中但有一本存為二經誤之甚也今故合為一也)

右一佛名出賢劫經中。異譯闕本。

右四經同本異譯并闕(大周入藏錄中有淨度三昧經三卷尋其文詞疎淺義理差違事涉人謀難為聖典故編疑錄別訪真經)

右二經同本異譯竝闕(長房等錄竝云蕭齊僧佉尼譯益意經二卷者多是錄家相傳誤也。其南齊末年太學博士江泌女小而出家。名為僧佉。閉目誦出二十一部。凡三十五卷。於中有益意經三卷。長房以為熏習有由。編在正錄。諸錄以非梵本傳譯。置在偽中。存此一經恐將乖也。其名或云僧佉尼或云尼僧佉。此之尼字或上或下故使然也。祐是齊人錄中不載。故知諸錄竝誤周入藏中有益意經兩卷。尋其文義亦涉人謀下卷初有一紙半許。文與前卷文句全同。其益意菩薩兩重受記。名字國土各異不同。諸經之中皆無此類。故編疑品更訪真經)

右二經同本異譯並闕。

右二經同本異譯竝闕。

右二經同本異譯竝闕。

右二經同本異譯並闕。

從蜀普曜經下一百三十一部二百五十三卷除五大部外諸重譯經闕本。

大📖 P967

大乘經單譯闕本

二百八部(三百一十七卷)

大📖 P971

十方佛名下五十二經。並是梁僧祐錄中新集失譯今附宋錄。

從梵本經下失譯諸經群錄之中。但題名目。久虧其本無可披尋。大小二乘實難詮定。且粗分判尚多參涉。幸諸明士詳而正之。

大乘律闕本

二十二部二十五卷

右前後兩譯一本在藏一本闕。

右前後三譯。一本在藏二本闕。

右前後三譯。二存一闕。

右前後四譯。三存一闕。

右與菩薩受齋經同本。前後三譯。一存二闕。

右前後兩譯。一存一闕。

右前後三譯。一存二闕(第三譯)

右前後兩譯。一存一闕。

大乘論闕本

二十部四十八卷

右前後兩譯一存一闕(周入藏中有今尋本未獲)

大📖 P972

右前後兩譯一存一闕(已上四部釋經論)十七地論五卷。

右與瑜伽論同本異譯。既其本十七地中未知與何地相應。

右前後兩譯一存一闕(大周入藏錄今尋本未獲)

右陳錄云。陳太建四年五月沙門慧布從北將來。前後兩譯。一存一闕。

右前後兩譯。一存一闕。

右長房錄云。[A4]什【大】,付【麗-CB】公弘始年譯。求訖卷末似六度集。見二[1]卷【大】,秦【校異-乙】(陳朝大乘寺藏錄云一名十住毘婆沙今疑是藏中十住毘婆沙也)

都計大乘經律論闕本者。總四百五十部八百七十四卷。